Город праха - Кассандра Клэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вотчина фейри — место очень опасное, — вмешалась Изабель. — И твое умение стрелять из лука тут совершенно не поможет.
— Я справлюсь, — отрезал Саймон.
Порыв ветра взметнул с гравия опавшие листья. Саймон зябко поежился и сунул руки в карманы куртки.
— Не надо тебе туда идти, — сказала Клэри, но встретила его твердый и решительный взгляд.
Она вспомнила, как тогда, в доме Люка, он назвал ее своей девушкой с той же твердой решимостью. Саймон всегда знал, чего хочет.
— Надо, — сказал он, дав понять, что разговор окончен.
Джейс хмыкнул:
— Ну тогда не будем терять времени. Не надейся на особое обращение, примитивный.
— Да ты не расстраивайся, — сказал ему Саймон. — Вдруг фейри потребуют человеческую жертву? Теперь у вас есть хоть одна удовлетворяющая условиям кандидатура.
— Приятно слышать, — радостно улыбнулся Джейс. — Очень удобно иметь под рукой добровольца на расстрел.
— Идем, — поторопила Изабель. — Врата вот-вот откроются.
Солнце уже село, и над горизонтом взошла почти полная луна, похожая на глаз со слегка опущенным веком. Поверхность Черепашьего пруда прочертила белая лунная дорожка. Ветви деревьев трепетали на ветру, и их шум был похож на грохот полых костей.
— Куда идти? — спросила Клэри. — Где врата?
На губах Изабель заиграла заговорщицкая улыбка.
— Сейчас увидишь.
Она направилась прямо к воде, оставляя на мокрой земле глубокие следы. Юбку и плащ ей пришлось подобрать выше колен, и над краем сапог белыми пятнами в темноте сверкали обнаженные ноги в темных сполохах знаков. Клэри порадовалась, что надела джинсы. Позади выругался Саймон, поскользнувшись в грязи. Джейс машинально поймал его за локоть, но Саймон с негодованием отдернул руку:
— Без тебя разберусь.
— Хватит! — Изабель в гневе топнула по воде ногой. — Прекратите, оба! В смысле, все трое! Если не будем держаться вместе, сгинем в Летнем дворе!
— Я же ничего… — начала Клэри.
— Вот именно! — с возмущением воскликнула Изабель и махнула рукой в сторону Саймона с Джейсом. — Молча смотришь на них и ничего не делаешь!
— Как будто я могу заставить их помириться!
— Как будто не можешь! Серьезно, Клэри, если не пустишь в ход свою женскую власть, я не знаю, что с тобой сделаю!.. — Изабель шагнула в воду и вновь обернулась к остальным: — Да, и вот еще что. Ради всего святого, в подземелье не ешьте и не пейте! Ясно?
— Ясно, — мрачно ответил Саймон. — Никто не говорил, что мы идем в подземелье…
Изабель с плеском нырнула в пруд. Плащ развернулся на воде, как огромней лист кувшинки.
— Давайте скорее, пота луна не ушла!
Пока луна не ушла, с ума сойти… Клэри, ежась, шагнула в холодную прозрачную воду. В лунном свете были видны мелкие рыбешки, снующие вокруг щиколоток. Стуча зубами, девушка направилась вперед. Джейс шел за ней со своей обычной ленивой грацией, а следом топал Саймон, ругаясь и поднимая фонтаны брызг. Изабель, по грудь в воде, уже ждала их в самой середине мелкого пруда.
— Стой где стоишь, — велела она, когда Клэри подошла.
Клэри замерла. Перед ней на воде дрожало отражение луны, как огромное серебряное блюдо. Умом она понимала: так не должно быть, отражение не должно оставаться на месте, к нему нельзя приблизиться. Однако пришлось поверить глазам: луна лежала на воде прямо перед носом, будто ее поставили на якорь.
— Джейс, ты первый, — распорядилась Изабель.
Джейс прошел так близко от Клэри, что она почувствовала исходящий от него запах дыма и мокрой кожи. Он улыбнулся, шагнул спиной вперед прямо в отражение — и исчез.
— Так… — с несчастным видом пробормотал Саймон. — Вот теперь мне это совсем не нравится.
Клэри улыбнулась ему ободряюще и сделала шаг. Вода там, где в ней отражалась луна, оказалась совсем ледяной, аж дух перехватило. Клэри почувствовала, что почва уходит у нее из под ног, тщетно попыталась удержать равновесие, словно балансируя на самом верху стремянки, — и ухнула вниз, в темноту.
Кто-то заботливо поймал ее за плечи, не дав упасть.
— Осторожно, — произнес Джейс.
Клэри вымокла до нитки, холодная вода ручейками струилась по спине, волосы облепили лоб. Мокрая одежда была жутко тяжелой.
Они с Джейсом стояли в прорытом под землей туннеле, поросшим тускло светящимся мхом. Тонкие корни деревьев свисали с потолка, как мертвые змеи; в конце коридора из них получилось что-то вроде занавеса. Только теперь Клэри осознала, что они и правда под землей. Было так холодно, что дыхание превращалось в пар.
— Замерзла? — спросил Джейс.
Он тоже насквозь промок, тонкие пряди волос, прилипшие к щекам и лбу, казались совсем бесцветными. С его джинсов и куртки лилась вода, а белая рубашка прилипла к груди и стала почти прозрачной, так что под ней были видны темные вензеля знаков и шрам на плече. Клэри поспешила отвести взгляд. На ресницах висели тяжелые капли, и все вокруг выглядело размытым, как от слез.
— Нет.
— Ты дрожишь…
Он был так близко, что Клэри чувствовала тепло, исходящее от его тела, даже через мокрую одежду…
В этот момент из темноты возник Саймон, с грохотом свалившись на утрамбованную землю. Он упал на колени и теперь лихорадочно озирался:
— Куда я дел очки?…
— Они у меня. — Клэри всегда держала его очки, пока он играл в футбол, иначе они непременно падали у него с носа и тут же гибли под ногами. — Держи.
Саймон протер линзы и водрузил очки на переносицу:
— Спасибо.
Клэри чувствовала, что Джейс наблюдает за ними; его взгляд давил ей на плечи, как тяжелая ноша. Саймон, похоже, заметил это и нахмурился. Изабель появилась последней — изящно, даже не покачнувшись, соскочила на землю. С ее роскошных длинных волос струилась вода, намокший плащ тяжело повис, но Изабель не обращала на это никакого внимания.
— Ух, весело! — с улыбкой сказала она.
— Ну все, — ответил Джейс, — на Рождество получишь от меня словарь.
— Зачем он мне?
— Посмотришь, что значит слово «весело». Сдается мне, ты не правильно его понимаешь.
— Вечно ты пытаешься подмочить мне удовольствие. — Изабель скрутила густую массу волос в жгут и выжала из них воду.
— Подмочить можно репутацию, и здесь тебе помощники не нужны. — Джейс огляделся: — Что теперь? Куда идти?
— Никуда. Будем ждать, пока за нами не придут.
Клэри это предложение в восторг не привело.
— Откуда фейри узнают, что мы уже на месте? Может, надо в какой-нибудь звонок позвонить?
— Летний двор знает обо всем, что происходит в его владениях. Наше появление наверняка заметили.