Дети Древнего Бога - Джон Байлс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы делили, — сказала Рей.
— Мы не делили! — заорала Аска.
— Мой бог, это ужасно бесстыдно, — сказал Хикари, немного покраснев.
«Мне надо что-то делать, — подумал Синдзи, — Нельзя дать им снова перессориться». Он подошел и взял Аску за руку.
— Я уверен, что Рей просто шутила, — он сказал Аске, хоть и знал обратное.
— Шутила? После того, что она сделала? — спросила Аска.
— Мы не можем помочь даже сами себе, — сказал Синдзи, целуя ее в щеку. — Давай не будем драться, ладно?
— Хорошо, — ответила она, чувствуя себя в разочарованной и в тот же время польщенной тем, что Синдзи поцеловал ее при всех. Это давало ей козыри перед Рей.
— Ты тут по какой-то причине или просто задницу поморозить на ночь глядя? — спросил Тодзи.
— Звезды зовут нас, — сказала Рей. — Время приближается. Парад звезд.
Они посмотрели на небо, недоумевая, что хотела сказать Рей.
* * *И пока они стояли посередине ночи, все еще закинув головы, чувство неловкости стало охватывать их.
Тодзи и Хикари выглядели не слишком хорошо, когда они шли по базе NERV. Они шли гораздо медленнее, чем обычно, и их глаза казались туманными и озабоченными.
— Тодзи. Мне страшно.
— Знаю. Мне тоже.
— У меня только что было предчувствие… что… что…
— …что конец уже близко.
— Да.
Он взял ее руку и нежно сжал. Они пошли дальше.
— Сны становятся все хуже, — сказал Хикари. — Иногда, они такие, как прошлой ночью. Иногда, мне снова снится, как погибает моя семья, — ее передернуло.
— Да, я тоже боюсь этих снов, — добавил Тодзи. — Иногда, мы все погибаем, а иногда становимся монстрами-убийцами. Мне даже снился Кенсуке, — его голос дрогнул и стал неуверенным. — Он все пытается что-то мне сказать, но я ничего не слышу. Будто хочет предупредить о чем-то.
— О чем?
— Не знаю. О чем-то.
— Что-то страшное надвигается.
— Ага.
— Что бы ни было следующим Ангелом…
— …да, что бы ни было следующим Ангелом, мы победим его, — сказал снова воспрянувший духом Тодзи. — Мы побеждали их раньше, победим и теперь. И что с того, что следующий будет больше и сильнее? И что? Это ведь мы.
Хикари покосилась на Тодзи и немного улыбнулась.
— Да, ты прав.
И вместе, в хорошем настроении, они пошли в больницу базы, чтобы еще раз навестить сестру Тодзи Мари. Но тут они снова расстроились, когда увидели ее, лежащую, привязанную к кровати, с остекленевшим взглядом на застывшем лице.
— Да что это, черт побери? — спросил Тодзи, едва сдерживаясь. — Зачем вы ее так привязали?
— Простите, мистер Сузухара, но она бесновалась все сильнее и сильнее. Нам пришлось привязать ее к кровати для ее же безопасности.
Тодзи скрипнул зубами, не поднимая глаз от пола. Его сестра вроде бы ничего не заметила, только что-то неразборчиво бубнила, вперившись в потолок стеклянными глазами. Тодзи пододвинул стул к кровати и дотронулся до руки сестры. Хикари стоял сзади, положив руки ему на плечи.
— Тод…зи, — едва слышно сказала Мари.
Тодзи держал ее ладонь обеими руками, пытаясь говорить весело и беззаботно.
— Я тут, сестренка.
Голова Мари дернулась вправо, затем влево; ее стеклянные глаза без выражения были полны страха.
— Тод… зи….. спаси… меня….
— Ты в безопасности, сестренка. Все хорошо.
— Бежать… бежать…
— Сестрица, все хорошо, все живы, мы на немецкой базе NERV.
— Все… погибнут… должны… убежать…
— Бедная девочка, — прошептала Хикари. — Кажется, ей мерещится тот день, когда пал Токио-3.
Тодзи кивнул головой.
— Сестренка, все хорошо, просто отдыхай. А если нагрянут большие злые чудовища, то я с ними разберусь.
Мари, наконец, удалось встретиться взглядом с Тодзи, и она снова попыталась что-то сказать. Но действие успокаивающих препаратов оказалось сильнее, и она бессильно откинулась на кровать.
Тодзи поцеловал ее в лоб и поправил одеяло.
— Пусть тебе приснятся хорошие сны, сестренка. А я всегда защищу тебя.
* * *— Вы уверены, что обычные войска смогут удержать Глубоководных? — скептически спросила Ингрид.
— Хотя Глубоководные превосходят людей в ближнем бою, они горят, взрываются и умирают от пуль так же, как и мы, — сказал Фуюцуки. — И у них, насколько мне известно, нет ничего такого же мощного как наши корабли, хотя, они могут призвать обитателей моря, и, возможно, каких-то других чудовищ. Все может стать хуже, если множество созданий Ктулху проснутся до того, как мы его победим. Его дети довольно сильны и обладают странными неземными способностями.
— Мы должны доверять им. Просто потому, что у нас нет ничего, кроме Детей, и им придется самим бороться с Ктулху, — сказала Рицуко, чуть поправив свой ошейник. Он доставлял к ее жабрам воду, но был чертовски неудобен, и она часто его поправляла.
Ингрид с подозрением посмотрела на нее. Теперь все знали о ее проклятом наследии. Этого уже не скроешь. И это влияло на отношения, хотя у некоторых притворяться получалось лучше, чем у других.
— И, раз уж у нас есть Симитар, то это не имеет особого значения. Они не могут летать, — сказала Майя. — Но они могут действовать и вне воды, используя и легкие, и жабры, — она немного настороженно покосилась на Рицуко. Рицуко и не надеялась на то, что Майя все еще хорошо к ней относится, но похоже это так. Может, многому служила оправданием наивность, но Рицуко не особо в это верила.
Рицуко попыталась представить Майю русалкой, и к ее ужасу, нашла, что это картина не отвратительна, а даже в чем-то привлекательна. Ее передернуло. Насколько изменился ее разум? Неужели ЭТО кажется ей нормальным? Рицуко хотела помолиться, но молиться было некому, ведь ни один Бог не допустил бы того, что случилось с ней.
— Командование будет находиться в Симитаре, — сказал Фуюцуки. — Местная база, на всякий случай, будет поддерживать связь с ними через спутник. Морские силы ООН будут сдерживать Глубоководных во время наших действий.
— А что с И-наг-холлей? — спросила Рицуко.
— Одновременные атаки на все известные нам города Глубоководных, — ответил Фуюцуки. Было слишком поздно и дальше пытаться дурачить SEELE. Лучше напасть сейчас, пока они не разбили наши главные силы. — В одно время с нашей атакой в Тихом океане. Они будут уничтожены.
— Хватит ли у нас сил для этого? — спросила Мисато.
— Если морской флот не будет раздроблен, то да. К счастью, у Глубоководных лишь несколько больших городов, — он надеялся, что это так. Вполне могли существовать еще сотни городов, не упомянутых в древних текстах. В таком случае, все могло быть хуже.