Украденная невинность - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— День за днем, месяц за месяцем… годы в море, на старом корыте!
Мэдлин, графиня Филдинг, закинула руки за голову и изогнулась, коснувшись макушкой спинки необъятной кровати под алым бархатным балдахином. Ее холеный пальчик коснулся резного ангелочка, проследил за его очертаниями, естественно перекочевав на загорелое плечо Мэттью, а потом и ниже.
— Радость моя, тебе не показалось, что это слишком долгий срок? — промурлыкала женщина, водя ногтем вокруг крохотного мужского соска.
Мэттью поймал ее руку, потянул к себе и прижался губами к запястью.
— Это было черт знает как долго, моя графинечка. Если мне не изменяет память, мы встречались еще до того, как ты последний раз вышла замуж. Какой это по счету муж, второй или третий?
Мэдлин повела плечом, хрупким и белым, резко контрастировавшим с черными как смоль волосами, сквозь волну которых оно проглядывало. Ее смех был воркующим и томным.
— Допустим, третий. Кому какое дело? Все мои мужья теперь в лучшем мире, а у меня благодаря им достаточно денег, и, значит, четвертому мужу не бывать. Мужчинам — «пет»! — Графиня лукаво улыбнулась и добавила: — Ну разве что для удовольствия…
Она склонилась над Мэттью и страстно поцеловала в губы, сжав при этом двумя пальцами его сосок.
Мэттью ответил не менее пылким поцелуем. Погрузив пальцы в густые волосы графини, он потянул их книзу, заставив снова соскользнуть на красное шелковое покрывало. Через несколько секунд Ситон уже находился сверху и с жадностью блуждал, языком по всем уголкам ее рта. Он успел взять женщину дважды за эту ночь, но снова чувствовал желание, хотя и оттягивал момент близости. Ему хотелось, чтобы на этот раз все происходило как можно медленнее.
— Мне не следовало приходить, — прошептал Мэттью, ловя и слегка прикусывая нежную мочку ее уха. — Мы оба знаем, что в будущем это не повторится.
— Почему? — удивленно промурлыкала Мэдлин, запрокинув голову и бессознательно подставляя шею. — Из-за твоей Каролины? Но ведь мы можем быть осторожными…
— Зачем ты так говоришь? Ты ведь знаешь, что я не могу поступить иначе. — Мэттью охотно покрыл гладкое белое горло легкими поцелуями. — Я вовсе не хочу, чтобы семья Каролины чувствовала себя неловко. До них непременно дойдут слухи о моих посещениях, как бы редки те ни были.
— Время идет, а ты не меняешься, — вздохнула Мэдлин, прижимаясь щекой к его плечу. — Ты по-прежнему слишком благороден, слишком щепетилен, когда дело касается чувств… Хотя, возможно, именно потому к тебе так и тянет. Сам посуди, в светской гостиной ты чопорнее старого священника, зато в постели — воплощенное бесстыдство!
— То же самое могу сказать и о тебе, моя прелесть. Мужья приходят и уходят, а ты не меняешься. Все та же неисправимая грешница… Нет, пожалуй, ты стала даже распущеннее.
Графиня засмеялась, но в следующее мгновение се рот был пленен и смех обернулся тихим стоном. Груди, которые Ситон накрыл ладонями, ощущались тяжелыми, трепещущими и податливыми, желание напрягло и заострило темные соски. Мэттью несильно ущипнул каждый из них, обвел языком и укусил, но потом отстранился.
— Значит, по-твоему, я само бесстыдство? Вот, значит, чего вам хочется, миледи… ну что ж, могу придумать что-нибудь необыкновенное.
Он хорошо знал ненасытность Мэдлин, когда дело доходило до плотских утех (между первым и вторым се дряхлыми мужьями у них случился сумасшедший роман). Мэттью снова принялся ласкать се и ласкал до тех пор, пока женщина не начала извиваться от нетерпения. Тогда Ситон отвернулся и спрыгнул с постели.
Граф остановился чуть поодаль, голый, напряженный, с лицом, суровым до жестокости, и смотрел на обнаженную женщину в постели.
— Ко мне! Быстро! — скомандовал он, словно отдавал приказы на корабле. Зеленые глаза графини возбужденно заблестели в ответ.
Мэдлин приоткрыла рот, округлила губы и облизнула их. Спустившись на пол, она тем не менее не спешила приближаться.
— Я что сказал? Ко мне!
Мэдлин помедлила, словно предстоящее пугало ее, потом шажок за шажком, с великолепно разыгранной робостью приблизилась к нему. Теперь они стояли друг против друга, и Мэттью видел, что она уже рисует себе образы один бесстыднее другого. Зеленые глаза горели.
— На колени, ничтожная рабыня! — процедил Ситон сквозь зубы, зная, как графиня наслаждается властью мужчины над собой (что было по силам далеко не каждому). Мэдлин медленно повиновалась, а он продолжал: — Ты осмелилась умолять, чтобы я взял тебя? Разве я разрешил тебе открывать рот? Но теперь, раз уж ты его открыла, займись делом. Если мне понравится, я тебя вознагражу, как щедрый султан, а если нет, просто подожду, пока ты закончишь, и уйду. Тогда тебе придется самой приласкать себя, а это не самое приятное занятие для нормальной женщины.
Мэдлин кротко кивнула, вся трепеща от предвкушения, готовая повиноваться. Один только взгляд на камснно-твердый стержень, как бы простертый к ней в безмолвном призыве, заставил се содрогнуться всем телом. Она набросилась на него, как сладкоежка на лакомство. Мэттью закрыл глаза, позволив ощущениям омывать тело. Он чувствовал почти болезненное желание, но воображение скоро унесло его от женщины, стоявшей перед ним на коленях.
Та, которую капитан представлял в этой роли, была не темноволосой, а белокурой. Ее золотые пряди падали на груди, не столь тяжелые, но более округлые, и соски их были слегка устремлены вверх. Они были полны как раз настолько, чтобы уместиться в его ладонях. Мэттью увидел тонкую талию, длинные стройные ноги и руки, одна из которых притягивала его за бедра, а другая…
Он застонал, едва не потеряв контроль над собой от острого наслаждения. Влажные губы продолжали двигаться, опытный язык скользил, касаясь самых чувствительных точек. Испепеляющий жар пронзал тело, как ветер пустыни, и напряжение становилось невыносимым, потому что в мечтах золотистые волосы соскальзывали с белых плеч, укрывая его там, где ощущалась эта сладость. Чувствуя, что больше не выдержит, Мэттью рывком поднял Мэдлин и подхватил под ягодицы. Женщина с готовностью обняла его бедра ногами, и он погрузился наконец в еще более сильный жар. Толчок оказался таким мощным, что Ситон услышал удивленный возглас боли, тотчас перешедший в стон удовольствия. Он прижал к себе запрокинутую голову графини и впился в се губы голодным поцелуем.
Волосы Мэдлин были так длинны, что, раскачиваясь, щекотали ему бедра. Глаз Мэттью так и не открыл и мысленно видел эти длинные пряди белокурыми. Губы, которые он целовал, в воображении были не такими искушенными, более робкими и нежными. Васильковые глаза светились испугом и желанием.