Золушка для герцога - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пристальный взгляд графа тревожил и смущал Джейн. Его проницательные голубые глаза шли вразрез с лениво-насмешливым видом, который он на себя напускал.
— Конечно, — сухо кивнул граф. — Я проявил вежливое любопытство, только и всего. — Он пожал плечами.
Несмотря на то, что поместья графа и его бизнес процветали, Хок всегда считал его мотом и бездельником — человеком, который проводил время в Лондоне если не за игровыми столами, то в постели скучающей супруги какого-нибудь пэра.
Это определенно не тот мужчина, который, по мнению Хока, имел право проявлять интерес к невинным девушкам, подобным Джейн!
Хок взял руку Джейн и решительно положил ее на свой согнутый локоть:
— Думаю, пора идти к столу.
Он холодно кивнул гостю и повернулся к нему спиной. Хок с такой категоричностью сжимал руку Джейн, что девушке не оставалось ничего другого, как только идти с ним.
— Держитесь подальше от графа Уитни, Джейн, — шепнул Хок, как только они отошли от неприятного гостя. — Мало того, что он слишком стар для вас, этот мужчина — настоящий распутник. Постель, а не алтарь — вот цель его общения с женщинами!
Джейн утратила дар речи — и оттого, что герцог вновь раздавал приказы, и оттого, с каким презрением он высказал ей свое предупреждение. Послушать его, так она нарочно привлекла к себе внимание графа!
Может, она действительно неопытна в отношении с мужчинами, подумала Джейн, но это не значит, что она не в состоянии распознать неприличный флирт, если с ним столкнется. А граф, как ни странно, нисколько с ней не флиртовал, по крайней мере, до появления герцога. Джейн охватил гнев. Да как он смеет вновь проявлять свой деспотизм!
К тому же она заметила, что гости Арабеллы начали обращать внимание на их излишне эмоциональную беседу с герцогом.
— Вы ошибаетесь, ваша светлость, — невозмутимо проговорила Джейн, придав лицу непринужденное выражение, чтобы обмануть любопытные взгляды. — Я думала, все титулованные джентльмены обязаны жениться и обзавестись потомством, разве нет?
Он смерил ее высокомерным взглядом:
— Может, вы не заметили, Джейн, но я еще не сделал этого.
— Это потому, что вы слишком заняты, я в этом убеждена.
— Мои поместья...
— Я не о поместьях, ваша светлость. Его черные брови взлетели вверх.
— Тогда о чем, Джейн?
Ее губы изогнулись в язвительной улыбке, в зеленых глазах загорелся вызов.
— Я полагаю, причина того, что вы все еще не женаты в возрасте... тридцати лет?..
— Тридцати одного, — с опаской поправил ее Хок. Судя по ее невинному выражению лица, его ожидает очередная печально известная отповедь, подумал он.
— Точно, — кивнула Джейн. — Я полагаю, причина того, что вы все еще не состоите в браке в столь зрелом возрасте, кроется в следующем — вы слишком заняты чужой жизнью, чтобы наладить свою...
Во второй — а может, в третий? — раз со времени знакомства с Джейн Хок не сумел сдержать смеха, вызванного своеобразным чувством юмора этой женщины.
И на этот раз в его адрес!
Неожиданный взрыв хохота снял напряжение, которое не покидало его с тех пор, когда он увидел Джейн в компании Уитни.
— Туше, Джейн, — протянул он.
— Всегда к вашим услугам, ваша светлость, — не осталась она в долгу.
— Я нисколько в этом не сомневался. — Он кивнул, все еще улыбаясь. Слава богу, после стольких дней смущения и подавленности Джейн вновь становилась сама собой. — Возможно, теперь вы позволите мне проводить вас к столу, Джейн?
Она приподняла бровь:
— Разве на приеме нет другой, более достойной леди, страждущей заполучить внимание герцога Сторбриджа?
Да, Хок знал, что леди Памела Крофт, самая высокородная дама в зале и старшая сестра Уитни, наверняка ожидала, что эта честь выпадет ей.
Но в отличие от вечера в «Маркхам-парке», состоявшегося почти неделю назад, когда предложение Хока провести Джейн к столу пресекла сама Джейн, сегодня Хок, как и Уитни, не чувствовал необходимости подчиняться диктату общества. В «компании старых друзей» он мог хоть раз поступиться правилами этикета.
— Возможно, — отмахнулся он. — Но я предпочитаю вас, — добавил он немного рассеянно. Он заметил, что Арабелла приняла предложение графа Уитни провести ее к столу и вид у того был очень самодовольный. Чертов граф!
Сначала Джейн. Теперь Арабелла.
Не придется ли Хоку весь остаток вечера посвятить тому, чтобы отгонять этого мужчину то от одной, то от другой?
— Вы уверены, ваша светлость? — Голос Джейн немного сел.
— Абсолютно уверен, Джейн, — заверил он ее, неохотно отводя взгляд от Арабеллы и Уитни.
Дрожащая рука Джейн легла на локоть герцога, ее лицо пылало под удивленными взглядами гостей, пока хозяин дома вел ее, никому не известную девушку, в столовую для приемов.
Она не могла не заметить и прищуренный взгляд графа, внимательно следившего за ними. Проницательные голубые глаза неотрывно преследовали Джейн. И если она не ошибается, без намека на распутные намерения.
За ужином она несколько раз ловила на себе взгляд графа, но сознательно игнорировала его. Один раз граф даже улыбнулся ей с видом заговорщика, как будто предлагал ей вместе посмеяться над помпезной формальностью пира. Джейн не ответила на его улыбку, обратив все свое внимание на лорда Крофта, сидевшего по ее левую руку.
Герцог, конечно же, расположился во главе стола, Арабелла, как хозяйка дома, сидела на другом конце. Арабелла посадила Джейн между лордом Крофтом и его сыном Джереми. Оба мужчины были интересными и приветливыми собеседниками, и Джейн чувствовала себя с ними легко и непринужденно. Джереми стал особенно внимателен к ней, когда выяснилось, что детство Джейн прошло в Сомерсете. Он завел с ней беседу о тех местах, которые сам помнил по своим детским визитам туда.
Но в то же время Джейн кожей ощущала интерес графа Уитни к своей персоне. Он восседал напротив нее, внимательно слушал ее разговор с Джереми, но не делал попыток вступить в него...
Хок никак не мог сосредоточиться на сдержанном юморе леди Памелы. Он все время с насупленным видом следил за Джейн. То, что другие мужчины, в том числе граф Уитни и Джереми Крофт, внимательно рассматривают ее, заставляло его брови мрачно сходиться у переносицы.
— Мисс Джейн Смит стала центром внимания вечеринки, не так ли? — бросила для затравки леди Памела.
— Что? — резко повернулся к ней Хок.
Леди Памела насмешливо выгнула бровь, заметив его раздражение.
— Я сказала, что мисс Джейн Смит покорила моего мужа, очаровала моего сына, привела в восторг моего брата и заворожила герцога Сторбриджа, — усмехнулась она.