Убийцу скрывает тень - Мэттью Хансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из дома ему навстречу выскочил мужчина с винтовкой. За ним шагал подросток — очевидно, сын. Билл доложил диспетчеру, что прибыл на место. Когда хозяин дома подошел ближе, Билл заметил еще и оттопыренный карман, из которого торчала рукоять револьвера.
Дональд протянул полицейскому свободную руку:
— Ну слава Богу, наконец-то приехали…
Билл перебил его:
— Сэр, я вынужден потребовать, чтобы вы убрали прочь огнестрельное оружие.
Дональд раздраженно фыркнул, но покорно отдал винтовку и пистолет сыну.
— Отнеси в дом, Рики.
Лишь после ухода Рики Билл раскрыл блокнот и задал первый вопрос:
— Итак, когда вы обнаружили акт вандализма?
— Примерно полчаса назад. Мой сын слышал, как машину переворачивают.
Билл медленно обошел лежащий вверх колесами автомобиль.
Дональд нетерпеливо наблюдал за ним.
— Лихо кто-то пошутил, а? — сказал он.
Билл ничего не ответил. Он приглядывался к бокам внедорожника. Потом сказал:
— Машину никто не переворачивал.
Дональд воззрился на него как на сумасшедшего.
— Вы это в каком смысле?
Билл посветил фонарем на бок машины.
— А вы сами поглядите! Ни царапинки. Автомобиль подняли, перевернули в воздухе и опустили на крышу.
Дональд, в свою очередь, пригляделся и кивнул:
— Ваша правда. Что ж, меня это не удивляет.
Билла этот комментарий так поразил, что он счел нужным переспросить:
— Простите, не расслышал?
— Говорю, меня это не удивляет.
Билл внимательно посмотрел на Дональда:
— Стало быть, вы видели вандалов?
Дональд вместо ответа махнул Биллу рукой — идите за мной.
В ожидании полиции внутри Дональда шла мучительная борьба: показывать след или не показывать. Он решил не показывать. Но увидел полицейского, и вдруг стало стыдно: неприлично — не приучен! — скрывать от блюстителей порядка правду. Даже такую дикую.
Когда обошли перевернутый автомобиль, Дональд осветил фонарем отпечаток гигантской ноги.
Билл молча уставился в землю. Секунды шли, а помощник шерифа все тупо глядел на след.
Что — до него не доходит смысл? Или он слишком ошарашен, чтобы выдавить из себя хоть слово?
Билл внезапно закрыл блокнот.
Ну вот, отвлекся от мрачных мыслей!
Он наконец посмотрел на Дональда.
И тот с облегчением понял, что полицейский врубился в смысл происшедшего.
Все просто, как дважды два. Автомобиль, поднятый в воздух и опущенный на крышу. Отпечаток гигантской, нечеловеческой ступни.
Что Дональд, что Билл — оба выросли в этих краях и еще детьми слышали соответствующие истории. Хотя даже детьми они в эти истории никогда не верили. А Билл Александер из интереса прослушал в университете курс антропологии плюс самостоятельно много читал по теме. Он знал, что в последние десятилетия нескольких профессоров не очень вежливо попросили из учебных заведений за публичное утверждение, что существование йети — научный факт.
Теперь Биллу Александеру предстояло решить, готов ли он присоединиться к осмеянной толпе тех, кто свидетельствовал о существовании снежного человека. На кой черт такие приключения ему и прежде всего хозяину перевернутой машины? Зачем на дни, недели, а то и месяцы превращать жизнь мистера Элиссона и его семьи в ад?
Дональд, похоже, тоже проиграл в воображении предстоящее: орды репортеров, миллион вопросов, недели свистопляски без минуты покоя… а потом скорее всего итоговый хохот всего света…
Билл прочел весь этот страх в его глазах.
Покончив с долгими размышлениями, Билл решительно сказал, указывая на отпечаток в грязи:
— Я не могу точно определить, что это такое. А вы, сэр?
Дональд начал было машинально возражать: «Да вы разве не пони…», — но осекся. Он сообразил, что от него хотят.
Билл повторил медленно, почти по слогам:
— Я не знаю, что это такое. А вы, сэр?
Дональд под спокойным взглядом помощника шерифа проворно затоптал след исполинской босой ножищи.
— И я без понятия, — заметил он, закончив свое дело.
Билл одобрительно кивнул. Он записал еще кой-какие мелочи для протокола, затем пожал руку Дональду и направился к патрульной машине. Формула для рапорта была уже готова: «Автомобиль опрокинут неизвестными правонарушителями».
Прежде чем захлопнуть дверь свой машины, Билл в последний раз посмотрел на перевернутый «тахо».
— Вы понимаете, сколько он весит? — поинтересовался он.
Дональд с печалью посмотрел на своего покореженного любимца.
— Понимаю.
— Надеюсь, что понимаете… — сказал Билл. Он обвел медленным взглядом пространство, освещенное могучей лампой на столбе, и добавил: — Я бы на вашем месте свет никогда не выключал.
Дональд тоже обвел взглядом освещенное пространство. Квадрат света с трех сторон облегал глухой лес. Спорить с Биллом не приходилось. Эта тварь и сейчас могла наблюдать за ними из мрака. Билл потянулся, чтобы закрыть дверь машины, и опять остановился.
— У вас какая — шестидесятка? — спросил он, имея в виду винтовку Дональда.
Дональд мотнул головой:
— Нет, калибр ноль тридцать.
Билл снова метнул угрюмый взгляд в сторону леса.
— Я бы на вашем месте обзавелся чем-нибудь с большей убойной силой. Конечно, если добудете и в рамках закона.
Дональда крепко резануло замечание об игрушечности его винтовки. А ведь опять не поспоришь. Билл захлопнул дверцу и тронулся с места. Дональд с тяжелым сердцем помахал ему вслед.
Рики вышел из дома и подошел к отцу.
— Ну, что он сказал?
Дональд ответил не сразу. Вздохнул, потом сдавленным голосом произнес:
— Говорит, нам лучше сваливать из этих мест.
Рики хохотнул. Но по лицу отца сразу же понял — тому не до шуток.
Глава двадцатая
После обеда Мак устроился в большом мягком кожаном кресле и включил телевизор. Но его взгляд то и дело отвлекался на гипсовый слепок гигантской ступни, лежащий на столе рядом. Сегодня утром Мак отвел в сторонку заместителя шерифа Тома Райса, показал ему этот невероятный слепок и сообщил, что они с Карильо решили пока помалкивать о своей странной находке. Райс целиком и полностью с ним согласился — нечего сеять панику, ведь до сих пор нет ни малейшей ясности, что именно произошло с пропавшими адвокатами.
— Плюс к этому, — сказал он, — у прессы появится нездоровый интерес к этому делу. Ну и сразу же повылезут и заголосят всякие чокнутые.
В итоге начальство решило: слепок к делу приобщить, но в качестве «конфиденциального вещественного доказательства». Доказательства чего? Чем больше Мак вдумывался в этот простенький вопрос, тем неспокойнее становилось у него на душе…
Тут зазвонил телефон, оторвав от мрачных мыслей.
— Мак Шнайдер, — сказал детектив в трубку.
— Добрый день. Это Крис Уокер, — раздалось на другом конце провода. — Вы заняты?
Взгляд Мака опять невольно метнулся в сторону загадочного слепка на столе.
— Да, я тут обмозговываю одну рабочую проблему…
— Касательно пропавших адвокатов? — уточнила Крис.
— Нет, — солгал он. — Кое-что другое. А что, насчет адвокатов у вас есть какие-то новые соображения?
— Угадали. Вы не против встретиться и обсудить?
— Когда?
— Я почти в двух шагах от вашего дома, — сказала Крис.
— Откуда вы знаете, где я живу?
— На то я и журналистка.
— Ладно, ваша взяла, — улыбнулся он. — Давайте встретимся в мексиканском баре на моей улице. Через десять минут.
— Договорились, через десять минут, — отозвалась Крис.
Мак завернул гипсовый слепок в газету и положил — чтоб с глаз долой — в ящик письменного стола. Надевая пальто, он обнаружил, что пистолет все еще при нем. В отличие от большинства коллег Мак предпочитал носить оружие по старинке — в наплечной кобуре, а не на поясе. Снимая кобуру, он с удовольствием поймал себя на том, что нервничает перед предстоящим свиданием с женщиной, даром что свидание деловое. В Лос-Анджелесе Мак все время проводил на работе — что в итоге стало причиной краха его брака. Потом переехал на север, осваивался на новом месте — и опять совершенно запустил личную жизнь. А тут подвернулась эта репортерша — и вдруг вернулось давно забытое волнение в крови. Мак решил: «Гульну-ка я сегодня, позволю себе в баре „Маргариту“!»
Мак был в баре через восемь минут. Вопреки ожиданиям Крис там не оказалось, хотя она, будучи «в двух шагах» от его дома, должна была опередить детектива. Впрочем, зря он удивился ее отсутствию: Крис явно из тех женщин, которые любят нарочито опаздывать и появляться предельно эффектно. Ближайшие двенадцать минут он имел возможность гадать о том, что за человек эта Крис Уокер. А затем в бар вошла она. Как Мак и предполагал, без спешки и с расчетом помедлив в дверях.