По ту сторону страха - Джей Форд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дело в том, что меня не сон испугал, — тряхнув головой, ответила Джоди. Она рассказала Луизе о тех страшных воспоминаниях, которые уже много лет не давали ей покоя и из-за которых она жила в постоянном страхе. — Я все время прокручиваю в голове все события вчерашнего дня. Сначала появились те странные парни, потом я видела блики света возле веранды, потом ночью возле амбара ездила какая-то машина. Может быть, я не обратила бы на все это никакого внимания, если бы меня не мучили кошмары из прошлого? Вот что мне хотелось бы понять. И все-таки, мне кажется, здесь что-то не так, здесь таится какая-то опасность, — призналась она, продолжая смотреть Луизе прямо в глаза. — Скажи мне, что я не сумасшедшая.
Луиза молчала. Только тяжело вздохнула. Так, словно не знала, что ответить. «Плохое начало», — подумала Джоди.
— Честно говоря, я ни в чем не уверена. С тем парнем, который пристал к тебе в пабе, ты встретилась совершенно случайно. Просто он был в дурном расположении духа, а ты попалась ему, так сказать, под руку. То, что те двое туристов появились возле амбара, — да, это несколько настораживает. Тут я с тобой согласна. — Она пожала плечами. — Но ведь здесь всегда было много туристов. Огни фонарей и машина — что ж, по этому поводу я ничего не могу тебе сказать, ведь я ничего не видела и не слышала.
Отступив на шаг назад, Джоди засунула руки в карманы джинсов.
— Черт возьми, Луиза, сейчас и ты заявишь, что я все это выдумала! — воскликнула она.
— В этом деле я не принимаю ничью сторону. Я просто стараюсь быть объективной. Только один человек видел свет фонарей и слышал шум мотора машины. Тот же самый человек признался, что воспоминания о прошлом держат его в постоянном страхе и поэтому он может неадекватно реагировать на вполне обычные вещи, — сказала она, склонив набок голову. — Если трезво рассудить, то это — полная ерунда. Какой нормальный человек будет среди ночи бродить вокруг амбара? С другой стороны, я сама написала не одну сотню статей о необыкновенных, удивительных событиях, происходивших при весьма странных обстоятельствах. В общем-то, я писала статьи обо всех этих странных историях только потому, что в них не было счастливого конца, — призналась она и снова пожала плечами. — Итак, в интересах дела, я имею в виду, для того чтобы за эти выходные мы смогли хорошо отдохнуть и не забивали себе голову всякой ерундой, я предпочитаю придерживаться такого мнения: ночью произошло нечто странное, но в этом нет ничего плохого или, как тебе показалось, страшного. — Луиза, слегка приподняв брови, посмотрела на Джоди. «Давай во всем видеть только хорошее», — говорил этот взгляд.
Однако слова Луизы не смогли развеять все страхи и сомнения Джоди.
— Если тебе хочется думать, что все замечательно, это не означает, что так оно и есть на самом деле, — сказала она.
— Слушай, я знаю, каково это, когда тебя постоянно мучают некие ужасы. Но тебе нужно попытаться справиться со всем этим. — Луиза скрестила руки на груди. — Мы приехали сюда для того, чтобы отдохнуть, а ты сама нервничаешь и заводишь всех остальных. — Она отвела взгляд в сторону, а потом повернулась к Джоди спиной. — В воскресенье мы должны вернуться домой бодрые, веселые и полные сил. Мы, так сказать, должны перезарядить свои батареи. Но если тебе здесь не нравится, то…
Джоди нахмурилась.
— Ты хочешь, чтобы я уехала? — спросила она.
— Нет. Я хотела сказать, что мы все можем уехать отсюда. Мы выбираемся на выходные из дома для того, чтобы побыть вместе. Остановимся в каком-нибудь отеле. В Болд Хилл большая гостиница, да и паб там хороший. Мы, например, можем туда переехать. Я думаю, там будет весело. Поиграем в дартс, — сказала она, усмехнувшись. Наверное, она поняла, что пытается убедить саму себя в том, что так будет лучше. — Или просто вернемся домой. Поедем куда-нибудь в следующие выходные.
Увидев улыбку Лу, Джоди почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Она не могла поверить в то, что Лу способна прервать отдых только ради того, чтобы она не нервничала. Джоди знала, что их совместные выходные были для Лу настоящим праздником, который она всегда с нетерпением ждала. Джоди знала, как ей нужен был этот отдых. И все-таки, несмотря ни на что, ей хотелось собрать вещи и уехать куда-нибудь в другое место. Однако она понимала, что никогда не сможет так поступить. Она не будет портить выходные подругам, не будет просить Луизу вернуться домой и не заставит Коррин ночевать в сельской гостинице только потому, что ей что-то померещилось. Именно померещилось, ведь она сама не была окончательно уверена в том, что было на самом деле, а чего не было.
— Нет, мы никуда не уедем, — твердо заявила Джоди. — Прости меня за то, что я расстроила тебя. У меня все хорошо. Да, да, я в полном порядке. Я вот посплю днем немного, и жизнь опять станет прекрасной.
— Ты в этом уверена?
Это даже не обсуждается. Они должны остаться. Они будут веселиться, болтать о разной чепухе и пить вино. И Джоди будет веселиться вместе с ними. Или сделает так, чтобы никто из ее подруг не заметил, что ее что-то тревожит. Да, с такой сложной ролью вполне можно претендовать на «Оскар». Она заставила себя улыбнуться.
— Абсолютно уверена, — сказала она.
Откуда-то издалека послышался рокот мотора. Судя по всему, машина ехала по самой вершине холма. Джоди с Луизой повернулись и, подняв головы, посмотрели на холм. Однако амбар они не смогли увидеть, потому что спустились слишком далеко в долину. Как Джоди ни прислушивалась, но на таком большом расстоянии и за такое короткое время она не сумела определить, похож ли этот звук на тот гортанный низкий рокот, который она слышала ночью.
— Успокойся, — сказала Луиза, взяв Джоди под руку. — Должно быть, наши с тобой подруги вернулись из города. Может быть, они купили что-нибудь вкусное к чаю.
Джоди не сразу опустила голову, продолжая разглядывать вершину холма.
— Да, наверное, это они. — Она облегченно вздохнула. «Все в порядке, Джоди», — сказала она себе и, повернувшись к Луизе, спросила: — Ты уже проголодалась?
Приближалось время обеда или второго завтрака. Однако по субботам они никогда не обедали. После грандиозного банкета, который они устраивали в пятницу вечером, на следующий день никому из них не хотелось есть до самого вечера.
— Нет, но мне кажется, что раз уж я сюда приехала, то просто обязана попробовать местные деликатесы, — усмехнувшись, ответила Луиза, и они начала подниматься вверх по тропинке.
Джоди покорно шагала рядом с Луизой, позволив ей задавать темп ходьбы. Когда же тропинка стала совсем узкой, она пропустила Луизу вперед. «Моим подругам повезло больше, чем мне. Увидев что-нибудь странное, они не думают о том, что им угрожает опасность. Мне же сразу начинают мерещиться всякие ужасы», — размышляла она. Ей нужно будет все как следует обдумать, и если она все-таки поймет, что ее опасения были не напрасны, сразу же заставит подруг собрать вещи и увезет их домой. А потом уже будет разбираться с последствиями своих действий. Ну, а пока, ради того чтобы не портить выходные, она будет держать рот на замке.
Они подошли к амбару со стороны большой спальни и, поднявшись по лестнице, оказались в том конце веранды, который находился за спальней Коррин и Ханны.
— Эй, да тут настоящая французская дверь,[3] — сказала Луиза.
Сквозь открытые шторы в комнату проникали лучи солнца, и на полу образовались яркие пятна прямоугольной формы.
— Красота, — сказала она.
Они, громко топая, шагали по деревянному полу веранды, а завернув за угол, осмотрели весь фасад амбара. Ничего необычного они не заметили. Однако Джоди показалось, что чего-то не хватает, но она не сразу поняла, чего именно.
— Нашей машины нет, — сказала она, замедляя шаг.
— Может быть, они припарковали ее на заднем дворе.
Джоди посмотрела на посыпанную гравием площадку для парковки, располагавшуюся прямо перед амбаром, и вспомнила заросший травой склон холма. Здесь, со стороны фасада, напротив центральной лестницы, самое удобное место для парковки. Она быстро огляделась по сторонам.
— Может, это вообще была не наша машина, — сказала она.
Луиза двинулась дальше вдоль веранды и, не дойдя до центральной двери, остановилась. Схватившись одной рукой за перила, она удивленно посмотрела на дверь. Заметив это, Джоди насторожилась, и у нее учащенно забилось сердце. Медленно и осторожно, стараясь не топать по деревянному полу, она подошла к Луизе. Когда же она увидела, что именно привлекло внимание подруги, у нее от испуга все похолодело внутри.
Центральная дверь была открыта.
Причем не распахнута настежь. Казалось, кто-то ее осторожно приоткрыл, быстро вошел внутрь и потом притворил за собой.