Драматургия кино - В. Туркин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8-й инцидент
95. Раскрытая толстая книга (список заключенных).
96. Страницы книги. Наверху под № 173 записан Сантан-дер. Рука вычеркивает его из книги.
97. Книга закрывается.
98. Книгу закрывает старший надзиратель.
99. Канцелярия тюрьмы. За одним столом старший надзиратель. За другим — младший.
100. Старший достает письмо, отобранное при обыске у молодого Сантандера. Начинает читать... С трудом разбирает почерк. Зовет младшего. Тот подходит. Старший передает ему письмо: «Прочти».
101. Младший, с трудом разбирая, читает...
102. ...письмо:
«ДОРОГОЙ ХОЗЕ... УЖЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ, КАК НЕ ВИДАЛИСЬ... САРАВИЯ ВЫШЛА ЗАМУЖ... У НЕЕ РОДИЛСЯ СЫН... НАЗВАЛИ В ЧЕСТЬ ТЕБЯ - ХОЗЕ...»
103. Старший надзиратель со скучающей миной слушает письмо.
104. Младший, разобрав следующие строки письма, говорит с угодливой ухмылкой:
- ДА-А! ЧУВСТВИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМЕЦО! Читает:
- «...ЕЖЕДНЕВНО СТАВИМ НА СТОЛ ПРИБОР ДЛЯ ТЕБЯ. ЖДЕМ И НАДЕЕМСЯ...»
105. Показывает старшему конец письма, как бы желая удостоверить, что прочитанное им действительно в письме содержится.
106. Старший даже не взглянул на письмо. Со злобной иронией бросил:
- КАЖДЫЙ ДЕНЬ ЖДУТ К ОБЕДУ... ХА!..
107. Младший сочувственно усмехнулся.
108. Старший что-то решил относительно письма, отбирает письмо у своего подчиненного, аккуратно его складывает и кладет к себе в книжечку или бумажник: «Пригодится еще письмецо». , .
VI ЭПИЗОД
9-й инцидент
109. Хозе Реаль в карцере.
110. Оконце с решеткой в карцере. Дерево за решеткой.
111. Отражение решетки и волнуемых ветром листьев дерева на стене карцера.
112. Хозе сидит на своем каменном ложе. Задумался. Смотрит вверх на стену.
113. Неподвижное отражение решетки и колеблющиеся тени от древесной листвы — на стене карцера. Медленным наплывом — живые тени от древесной листвы приобретают предметный смысл. Какие-то образы, сначала неясные, потом приобретающие очертания человеческих фигур и лиц. Видения прошлого:
114. Клеманс, жена, с восьмилетней дочкой — Саравией...
115. Товарищи по работе и борьбе... Среди них Сантандер — отец молодого, погибшего в тюрьме.
116. Опять Клеманс...
117. Старый друг Сантандер...
118. А затем — солдаты...
119. Судьи...
120. Камеры-клетки...
121. Исчезают образы прошлого. Опять каменная стена... тени на стене...
122. Хозе вскочил, заходил по карцеру.
123. В его глазах закружился карцер.
124. Он упал опять на свое ложе. Закрыл глаза. Но он не спит.
VII ЭПИЗОД
10-й инцидент
125. Кабинет начальника тюрьмы. Старший надзиратель делает доклад начальнику тюрьмы:
-РЕАЛЬ СИДИТ УЖЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ... ПО ЗАКОНУ ОН МОЖЕТ НА ОДНИ СУТКИ ПОЛУЧИТЬ СВОБОДУ.
126. Начальник тюрьмы не сразу сообразил, взглянул на своего подчиненного, не позволяет ли он себе шутить, строго говорит:
- ПРИЧЕМ ЗДЕСЬ ЗАКОН? НИКАКИХ РАЗГОВОРОВ О СВОБОДЕ. ИЗ КАРЦЕРА НЕ ВЫПУСКАТЬ.
127. Старший надзиратель спокойно выслушал начальника и, наклонившись к нему, многозначительно и с расстановкой сказал:
- СВОБОДА ИНОГДА БОЛЕЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНАЯ МЕРА, ЧЕМ КАРЦЕР...
128. Начальник с недоумением взглянул на старшего надзирателя.
129. Старший надзиратель закончил свою мысль:
- СО СВОБОДЫ НИКТО ЕЩЕ НЕ ВОЗВРАЩАЛСЯ... ПРЕСЕЧЕНИЕ - РАЗ И НАВСЕГДА НА ЗАКОННОМ ОСНОВАНИИ... ЗА ПОПЫТКУ К БЕГСТВУ...
130. Наконец, начальник понял, в чем дело. Испытующе смотрит на своего подчиненного.
131. Старший надзиратель твердо выдержал взгляд начальника.
132. Начальник брезгливо поморщился, но беспрекословно подписал приказ об освобождении Хозе Реаля на одни сутки и передал его старшему надзирателю со словами:
- ОСТАЛЬНОЕ - НА ВАШУ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ! Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ.
133. Старший надзиратель твердо принял приказ из рук начальника и только молча наклонил голову.
VIII ЭПИЗОД
11-й инцидент
134. Карцер; на каменном ложе сидит Хозе Реаль. Повернул голову к двери.
135. Дверь открылась. За ним пришли.
136. Хозе встал, идет. Человеческие силуэты мелькнули в просвете двери, и она закрылась.
137. Канцелярия тюрьмы. Ввели Хозе Реаля. Суровый режим карцера наложил на него заметный отпечаток.
138. Старший надзиратель приказал Хозе подойти к нему.
139. Хозе подошел, демонстративно не спеша, с лицом угрюмым и непроницаемым, не удостаивая взглядом ненавистного ему тюремщика.
140. Старший надзиратель, заранее смакуя предстоящий разговор, обращается к Хозе:
- ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ПО ЗАКОНУ ТЫ МОЖЕШЬ НА СУТКИ ПОЛУЧИТЬ СВОБОДУ? ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ МОЖЕШЬ ОТПРАВЛЯТЬСЯ.
141. Хозе Реаль этого не ожидал, смотрит испытующе на надзирателя. Отвечает не сразу. Борется с собой.
142. Наконец, с трудом выжимая из себя слова, сказал:
- ОТ ВАС... Я НЕ ПРИМУ... НИКАКИХ МИЛОСТЕЙ!..
143. Старший надзиратель пожал плечами: «Как хочешь».
144. И, достав письмо Клеманс, заиграл им в руке, с жестокой иронией поглядывая на Хозе:
- ЭТОТ ПОЧЕРК ТЕБЕ ЗНАКОМ?
145. Показал Хозе Реалю письмо Клеманс.
146. Хозе взглянул на письмо и вдруг вздрогнул. Протянул руку, чтобы вырвать из руки тюремщика письмо. Но старший надзиратель быстро отдернул руку с письмом.
147. Хозе сильно взволнован. Он тяжело дышит. Впился взглядом в письмо Клеманс. Готов броситься на старшего надзирателя.
148. Надзиратель выдержал паузу и затем бросил ему письмо: «Читай».
149. Хозе схватил письмо и, отвернувшись в сторону, читает письмо Клеманс.
150. Старший надзиратель поглядывает на него.
151. Хозе прочитал письмо, стоит неподвижно, не поднимая головы, скованный сильным волнением.
152. Старший надзиратель спрашивает:
- НУ, ПОЙДЕШЬ, ЧТО ЛИ, НА ВОЛЮ? '
153. Хозе встрепенулся, с ненавистью взглянул на надзирателя и резко ответил:
-НЕТ!
154. Повернулся и пошел.
155. Но у самой двери он вдруг остановился, не имея сил уйти.
156. Хозе Реаль у двери. Подошел старший. Спросил его:
- ИДЕШЬ ИЛИ НЕТ?
157. Реаль еле заметно кивнул головой и глухо ответил:
- ДА... ИДУ...
158. Старший надзиратель бросил строгий взгляд на конвоира, который, показалось ему, расчувствовался от этой сцены, отошел от Хозе.
159. Старший надзиратель подошел к своему столу, приготовил бумагу и чернила, держит в руке перо, говорит:
- САДИСЬ... НАПИШИ ДОМОЙ... ПРЕДУПРЕДИ.
160. Хозе обернулся, хотел двинуться к столу. Но потом остановился в нерешительности.
161. И вдруг улыбнулся какой-то далекой от всего окружающего улыбкой. Говорит будто сам с собою:
- НЕТ, НЕ НАДО... Я ЛУЧШЕ ПРИДУ НЕОЖИДАННО, СЯДУ НА СВОЕ МЕСТО ЗА СТОЛОМ... И СКАЖУ: А ВОТ И Я... ПРОГОЛОДАЛСЯ ЖЕ Я СЕГОДНЯ.
161-а. И мрачная комната (с точки зрения Хозе) стала вся как будто светлее, а фигура надзирателя туманной и неясной.
162. Хозе, словно ища сочувствия, обернулся к конвойному.
163. Конвойный неловко улыбнулся, но сейчас же спохватился и выпрямился.
164. Хозе повернулся, пошел к двери. Вдруг остановился. Овладел собой. Обернулся. Не глядя ни на кого, говорит:
- ИХ МОЖЕТ НЕ БЫТЬ ДОМА... Я ЛУЧШЕ ИМ НАПИШУ...
165. Подходит к столу. Садится, сдерживая нервную дрожь пальцев, поправляет белый листок бумаги на столе. Берет ручку, погружает перо в чернильницу.
165-а. Подносит перо к бумаге. Рука его дрожит. С пера капнула на бумагу большая чернильная капля. Хозе схватил пресс-папье и размазал каплю в большую черную кляксу.
166. Хозе нервничает под взглядами наблюдающих за ним людей. Старается взять себя в руки. Просит еще бумаги. Надзиратель положил перед ним другой лист. Хозе обмакнул перо в чернила и, встряхнув его, начал писать.
167. Рука Хозе пишет на листке бумаги: «Дорогая Кле-манс...» (В диафрагму.)
Часть третья IX ЭПИЗОД
72-м инцидент
168. Родное селение Хозе.
169. Домик Реалей. На крыльцо вышла Клеманс.
170. По улице селения проходит с группой рабочих Сан-тандер — отец молодого, погибшего в тюрьме. У крыльца домика Реалей Сантандер задержался. Его товарищи прошли дальше. Сантандер поздоровался с Клеманс.
- ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, КЛЕМАНС.
171. Клеманс отвечает:
- ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, САНТАНДЕР. НЕТ ЛИ ВЕСТЕЙ ОТ СЫНА?
172. Сантандер печально покачал головой: нет.
173. К крыльцу подошел молодой рабочий Мишель, муж дочери Клеманс — Саравии. Мишель поздоровался с Сантандером. Поднялся на крыльцо, прошел в дом; Клеманс простилась с Сантандером, сказав ему несколько дружеских, ободряющих слов, и ушла в дом вслед за Мишелем. Сантандер присоединился к проходящим мимо рабочим, идет с ними.
13-й инцидент
174. Комната в доме Реалей. Мишель умывается и переодевается после работы
175. Саравия — молодая мать — только что кончила кормить ребенка, укладывает его. Подошел Мишель. Хочет пощекотать ребенка. Саравия не позволяет и шут-' ливо, но сильно бьет его по руке.