Странствия Иеро - Стерлинг Ланье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он прислушался, то начал различать другие звуки, кроме плеска волн и потрескивания стального корпуса. Слабые, размытые голоса доходили до него, и некоторые казались знакомыми. Скорее всего, на борту было несколько волосатых ревунов: он слышал их характерные завывания. Другим звуком, который удалось уловить, был тонкий звенящий гул. Должно быть, решил он, его производит корабельный двигатель, работающий на холостых оборотах.
Иеро не тратил зря времени в поисках оружия. Его нож, меч и карабин, очевидно, достались захватчикам, а все остальное было приторочено к седлу. Удалось ли Клоцу и девушке спастись от гибели или плена? Смог ли скрыться Горм? Бедная Лучар, ее новый покровитель тоже не сумел избежать ловушки врага!
Его размышления были прерваны металлическим лязгом запора. Дверь открылась, скользнув в паз в стене, и свет затопил маленькую каюту, заставив священника прикрыть глаза рукой.
Еще до того, как он убрал ладонь, наполнившее камеру зловоние подсказало, что один из вошедших был ревуном. Когда его глаза привыкли к яркому свету, он увидел, что его источником является плоская панель, закрепленная на потолке и прежде почти сливавшаяся с ним.
Посреди помещения стояли два человека в одинаковых серых плащах с капюшонами. У каждого на груди было изображение спирали, но на этот раз не красного, а голубого цвета. Один из них — очевидно, старший — откинул капюшон на спину. Он так походил на С'нерга, что губы Иеро дрогнули; священник едва сдержался, чтобы не открыть в изумлении рот. Второй человек, подчиненный, остался в низко надвинутом капюшоне, но в его тени Иеро разглядел уродливые черты, клочковатую бороду и расплющенный нос. В углу, рядом с дверью, сгорбился ревун, огромный краснолицый монстр не менее двухсот фунтов весом; его бурая шерсть отвратительно пахла, но глаза под выступавшими дугами бровей были осмысленными, живыми и светились злобой. В мощной лапе монстр сжимал стальное лезвие, похожее на большой мясницкий секач.
Пронзительные глаза старшего уловили мелькнувшее на лице пленника выражение, и он заговорил первым. Иеро отметил, что его пленитель использует батви, а не метсианский язык.
— Ну, ты узнал меня? Значит, ты видел кого-то из нас раньше? Все члены братства — одна тесная семья, священник, и если ты видел одного, значит, ты видел нас всех.
Наблюдая за ним из-под полуопущенных век, Иеро вполне согласился с этим. Человек — если только он в самом деле был обычным человеком — выглядел постарше С'нерга, морщины на его лице казались глубже, зрачки — тусклее. Тем не менее сходство было поразительным. Однако священник не произнес ни слова.
Адепт или колдун Нечистого (таким, вероятно, было звание старшего) что-то резко бросил на незнакомом языке. Его подчиненный тут же направился к Иеро и наклонился над замком. Раздался щелчок, и металлическая полоса, державшая пленника, отошла в сторону. Он тем не менее продолжал лежать, внимательно наблюдая за троицей своих врагов.
— Отлично, отлично! — хихикнул адепт. — Ты — человек с выдержкой! Если б ты поднялся, даже медленно, я велел бы сбить тебя с ног — в качестве первого урока повиновения. Но мы надеемся, что ты будешь умницей. К чему тебе неприятности? Правильно, ни к чему… А теперь слушай внимательно, священник — если ты и правда священник, а не кто-нибудь еще. Меня зовут С'дана. Тот здоровенный тип в углу — Чи-Чук, и ты ему очень не нравишься. Он никогда не видел священника-метса, но он знает, что это — враг. Не так ли, Чи-Чук? Но в общем-то он превосходный парень и большой весельчак. Хотел бы я, чтоб ты увидел, как он отрывает человеку ногу или руку и съедает у него на глазах… Отличное развлечение, не правда ли, мой друг?
Он улыбнулся ужасному существу, оскалившему в ответ клыки; Иеро с трудом сдержал гримасу отвращения, и это не укрылось от С'даны.
— О, я вижу, ты не любишь ревунов! Да, священник, мы используем то имя, которое вы дали этим созданиям; оно звучит совсем неплохо. Понимаешь ли, они — всего лишь результат мутации обезьян определенной породы. Мы думаем, что в период до Смерти их использовали как лабораторных животных. Они очень поумнели с той поры и ненавидят всех человекоподобных, кроме своих хороших друзей… — Тон С'даны был шутливым, и казалось, что он совсем не торопился. — Сейчас мы отправимся на берег для выяснения кое-каких вопросов. Как ты видишь, пытаться бежать было б довольно глупо. Этим ты только доставишь удовольствие Чи-Чуку и его веселой компании, сделавшись лакомым блюдом к их обеду.
Адепт Нечистого наклонился над койкой, пока его бледная физиономия не нависла прямо над бесстрастным бронзовым лицом Иеро.
— Имеется одна маленькая деталь, священник, и я сейчас о ней скажу. Деталь такая: мы еще можем прийти к соглашению. Благодари судьбу, если это случится, ведь мы не берем пленников — кроме как для развлечений. Наших развлечений, а не их, должен заметить. Но твой случай — особый. Кто знает? Может, договоримся!
С'дана повелительно и резко дернул головой.
— Теперь встань и иди за нами, а за тобой пойдет Чи-Чук. Двигайся быстрее и делай, что говорят, проживешь дольше.
С этими словами он повернулся и вышел из каюты вслед за своим молчаливым помощником.
Иеро поспешно встал, однако недостаточно быстро, чтобы избежать мерзкого прикосновения ревуна, толкнувшего его в спину. Он направился к двери, ощущая сильную слабость в ногах; в этот момент огромная лапа схватила его за ворот и грубо протолкнула в дверной проем.
Они очутились в коротком коридоре с серыми металлическими стенами. Здесь были другие двери, пять или шесть, и священнику очень захотелось узнать, не томится ли Лучар за одной из них. Но использовать телепатическую связь в подобном месте было бы безрассудством.
Когда он поднялся на палубу, подталкиваемый сзади ревуном, выяснилось, что дождь стал значительно сильнее. Он попробовал оглядеться вокруг, но двое в серых капюшонах подхватили его под руки и потащили к борту корабля. Там был трап, ведущий вниз, к большой гребной лодке, покачивающейся на волнах. Обвиснув в сильных руках, Иеро не заметил, как очутился на этом суденышке.
Позади него огромный ревун скорчился на корме; С'дана и его уродливый помощник стояли на носу лодки. Два гребца, сидевших посередине, были полунагими рабами, белокожими людьми, подобными дикарям, поклонявшимся птицам. Их спины и плечи покрывали рубцы и шрамы, физиономии заросли бородами, длинные свалявшиеся волосы падали на лбы. От них воняло еще хуже, чем от ревуна, их глаза были пустыми, апатичными. Эти люди, доведенные до состояния животных, гребли быстро, не издавая ни звука.
Иеро наконец огляделся. Они находились в гавани, на уединенной якорной стоянке, окруженной высокими скалами, которые вздымались прямо из воды. Несмотря на дождь и туман, священник мог видеть несколько кораблей; некоторые из них не имели мачт, очертания других казались более привычными его взгляду. Нигде не было видно ни людей, ни какого-либо движения.
Лодка повернула, и теперь он мог, почти не изменяя положения головы, разглядеть захвативший его корабль. Это судно имело острый нос, стремительные обводы темно-серого длинного металлического корпуса и нечто вроде кабины в средней части палубы, также сделанной из металла. В задней ее части торчала невысокая башенка с наблюдательной вышкой, над которой на нескольких шестах были подняты странного вида инструменты и приборы. На носу, плотно закутанное какой-то тканью — должно быть, непроницаемой для воды, — находилось сразившее его орудие.
Лодка обогнула выступающий в море утес, и корабль исчез из виду. Теперь взгляду Иеро явился гранитный мол, протянувшийся от пустынного побережья острова. Выше, наполовину скрытый скалами, громоздился каменный замок. На фоне серых стен, вздымавшихся на тридцать футов над окружающими утесами, виднелись массивные металлические двери.
Казалось, ничего не росло на этом острове, усеянном черными и бурыми камнями. Окружавшие замок серые стены почти сливались с поверхностью бесплодной почвы; на стенах маячили немногочисленные фигуры в неизменных плащах с капюшонами. Они не походили на стражу; очевидно, крепость Нечистого не охранялась часовыми.
С'дана, стоявший на носу лодки, обернулся и пристально посмотрел на пленника. Затем указал на маслянистую черную воду, расступавшуюся перед суденышком.
— Взгляни сюда, священник! На этом острове у нас много стражей. Смотри и запоминай! Никто не может покинуть Мертвый остров Манун без разрешения!
Иеро уставился на воду. Вблизи лодки, ясно видимое даже сквозь туман и дождь, всплыло нечто округлое и белесое, похожее на кусок увеличенного во много раз шланга. Это создание крутилось и извивалось в воде, и священник видел подобие глаз и пасти; кошмарная голова, приподнявшись на фут над поверхностью, пристально следила за лодкой. Круглый рот этой огромной червеобразной твари ритмично сжимался и раскрывался, обнажая несколько рядов острых зубов. Наконец, как будто удовлетворенный осмотром, червь погрузился в воду и скользнул под лодкой. Священник успел заметить, что его тело достигает нескольких ярдов в длину и что тварь двигается совершенно беззвучно.