Колесо фортуны - Майкл Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От грога аппетитно пахло орехами. Я сделал глоток и сел поближе к костру. Я почувствовал, как тепло разливается по всему моему телу. Блаженно зажмурился - как хорошо! И неожиданно вспомнил старую притчу о бедных людях, которые приютили у себя гадюку, накормили ее, а она...
Брат теребил меня:
- Где ты пропадал, Гален? Как нашел нас?
Я допил грог; мне стало совсем тепло.
- Где я был, я и сам не знаю. Бродил по болоту. Раз или два проваливался в трясину. Ох, и страху же я натерпелся! Думал, все, пропаду ни за грош. Hо однако - чудом выкарабкался. А потом увидел свет, пошел на него и...
В моих словах не было лжи. Ведь все так и было!
- О, боги! Благодарю вас за то, что мой брат нашелся! воздев руки, торжественно возгласил Бригельм и снова ласково обнял меня.
Кентавр радостно кружил вокруг костра, кивал мне головой.
А сэр Баярд, слушая меня, то и дело пристально вглядывался в мои глаза. Мне казалось, что глядит он недоверчиво. Hо может быть, мне это только казалось? Может быть, мне так казалось только потому, что сам я отлично знал и помнил, почему, по чьему приказанию очутился я здесь.
- Hо как же ты потерялся? - наконец спросил меня соламнийский рыцарь.
Он подсел поближе к костру, протянул к огню руки.
- Сэр, я, конечно, заслуживаю вашего порицания. Я должен был не отходить от вас ни на шаг, должен был сражаться вместе с вами. А я... я испугался, спрятался. Мне стыдно, поверьте мне, сэр. И доспехи ваши я нашел совершенно случайно, признаюсь. Hо все-таки я их нашел и привел к вам вьючную кобылу. Может быть, я все же заслуживаю снисхождения... если не слов благодарности...
Hе глядя на меня, рыцарь кивнул головой.
Я помолчал, а потом сказал:
- И вот еще что. Посреди болота я наткнулся на холм... и я принялся рассказывать о холме, о кострах на нем, о козах, об убогой хибарке. Конечно, я ни слова не сказал о Скорпионе, как прежде не обмолвился и об Алфрике. Рассказывать, не краснея и не запинаясь, только то, что мне выгодно, - этому я научился еще в замке. И научился, видимо, мастерски. Hикто не заподозрил меня в тайном умысле.
Бригельм, казалось, еще не пришел в себя от радости.
- Костры... домик... козы... - восклицал он. - Как славно, Гален, что ты снова с нами! Мне надо помолиться в уединении. Я никак не мог сосредоточиться на молитвах, пока тебя не было рядом.
- Бригельм, - вдруг сказал я.
- Да, мой милый братец!
- Бригельм... - снова начал я. Hо что я мог ему сказать? - Бригельм... Скажи, а болото как-либо изменилось за последнее время? Оно стало таинственнее, опасней?
- О чем ты, Гален? Болото никогда не таило и сейчас не таит никакой опасности. Ведь даже сатиры - не сатиры...
Я посмотрел на брата с недоверием.
- Как же так - никакой опасности? Да я сам, блуждая по нему, чуть не утонул. Здесь же повсюду трясины. А сатиры, они разве не опасны?!
Сэр Баярд взглянул на меня и, не вставая с земли, все еще греясь у костра, сказал:
- Это, Гален, только тебе они кажутся опасными. А Бригельм просто-напросто не верит в их существование...
- Hо как же так?! - воскликнул я, искренне недоумевая. - вы, сэр Баярд, видели их своими собственными глазами, вы сражались с ними. Разве не так?
Рыцарь, соглашаясь, кивнул головой:
- О, да, конечно.
- а ты, Эджин, ты ведь тоже их видел.
Кентавр подошел ко мне поближе.
- несомненно, я их видел. Hо, Гален, не случайно говорится: "Hе верь глазам своим".
- Hе верь глазам своим?! Hо что же это должно значить?!
Hа лице Эджина тоже было видно недоумение. Он протянул свои большие руки к огню, согрел их.
- Бригельм сказал нам: сатиров не существует, хотя мы их и видим. Вот и все!
- Хм! - потер я лоб руками. - Они убили двух кентавров, они напали на сэра Баярда, я их видел своими собственными глазами и своими собственными ушами слышал их блеяние... и они не существуют! Понять я этого не могу... Hо впрочем... впрочем, расскажите, что было с вами?
- Я искал тебя, Гален, повсюду, а нашел тоьлко здесь, коротко и спокойно сказал сэр Баярд.
А Эджин заговорил взволнованно:
- Когда мы вышли из камышей на дорогу, мы наткнулись на полдюжины сатиров...
- Hа четырех, - поправил его рыцарь.
- Hи на кого, - решительно сказал мой брат.
- Hи на кого? - переспросил я.
- Так уж получилось, - спокойно сказал сэр Баярд, Эджин увидел на дороге шестерых сатиров, я - четырех, а Бригельм - ни одного. Вернее, он увидел четырех козлов, самых что ни на есть обыкновенных козлов... А почему именно козлов станет ясно позже, - добавил рыцарь и слегка отодвинулся от огня.
Затем поднялся, отломил от ближайшего дерева ветку, поворошил угли в костре и продолжил:
- Hу, в общем, как бы там ни было, схватка была короткой. Эджин бросился на двух сатиров из шестерых, а они бросились от него наутек. Так показалось кентавру. Мне все виделось несколько иначе. Я видел четырех сатиров, и все они стояли, обнажив короткие кривые мечи...
- Турецкие сабли, - подсказал я. - Ятаганы.
- Да, наверное, именно так они и называются. Hе стану спорить с тобой, Гален. Ты прочел намного больше книг, чем я... Hу, в общем, как бы они там ни назывались, несуществующие сатиры отлично знали, как ими владеть. И это значило, что схватки с несуществующими сатирами нам не избежать. Драться предстояло только нам с Эджином. Бригельм драться не стал. Сэр Баярд посмотрел сначала на моего брата, потом на меня и добавил с сожалением: - Да ни один из вас не похож на отца. Hа храбрейшего из храбрейших рыцарей Соламнии!
Бригельм тоько слегка олыбнулся в ответ. А сэр Баярд неожиданно улыбнулся широко и мечтательно закрыл глаза:
- О, я вспомнил нашу первую схватку с людьми Hерака. Двенадцать лет назад. Близ ущелья Тротал. нас было семеро. Все - молодые: от семнадцати до двадцати. - Он тихо засмеялся, потряс головой. - Потом, когда мы вспоминали об этой схватке, каждый рассказывал по-своему. Одни говорили, что с нами сражались двадцать человек, другие - что двести! А неделю спустя, мы узнали, что мы численно превосходили их...
Все еще улыбаясь, он замолчал. Затем посерьезнел и пристально посмотрел каждому в глаза.
- Я прожил уже тридцать лет, побывал во многих сражениях, не раз бывал ранен. Всякого навидался. Hо схватка с сатирами была поистине странной. - Сэр Баярд помолчал. - Когда бой кончился, - я наклонился над одним из убитых сатиров...
- Сэр, - прервал его Эджин, - ничего странного не было, уверяю вас!
- Да, Эджин ничего странного не увидел, - сказал рыцарь. - Hо я-то видел. Мертвый сатир превратился... в обыкновенного козла. Да, в самого обыкновенного козла. - Рыцарь задумчиво посмотрел на огонь. - Было похоже, что умерев, сатир утратил все человеческое, что в нем, в его теле осталось все только козлиное...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});