Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Их там более чем достаточно, и все сомнительные, – заметил Мастерс. – Либо тайное общество «Десять чайных чашек» существует, либо оно не существует. Либо миссис Дервент является его членом, либо не является. Гарднер и Китинг либо повздорили, либо нет. После вечеринки Гарднер либо забрал револьвер Китинга из дома Дервента, либо пальцем его не касался…
Г. М. поморщился:
– Либо завтра будет дождь, либо его не будет. Нет-нет, сынок, если все, что ты делаешь, – это подбираешь к каждому утверждению противоположное, проблемы будут возникать на пустом месте. Дело, без сомнения, не настолько сложное. Нет, под интригующей частью я подразумевал характер Филиппа Китинга. Ты согласен со мной, Боб?
– Китинга? – удивленно переспросил Поллард. – Вы имеете в виду – Дервента?
– То есть ты не согласен? Ладно… хорошо, – пробормотал Г. М. – Ради поддержания дискуссии, будь любезен, поделись со мной своими впечатлениями о нем в виде короткого очерка.
Сержант задумался.
– Я бы назвал его скорее обыкновенным. Приятный, – по крайней мере, на первый взгляд. Осторожный. Предпочитает поддерживать со всеми дружеские отношения. Гордится своей прямотой, но, вероятно, несколько нерешителен. Он может обвести вас вокруг пальца, но вряд ли пойдет на убийство. Предан людям, которые ему симпатичны. Ему явно нравится Френсис Гэйл, и так же очевидно, что он ненавидит миссис Дервент.
– Н-да. Тогда почему, – возразил Г. М., – он убил ее?
Наступила тишина. Оба собеседника ошеломленно уставились на Г. М., и он зашелся в омерзительном смехе.
– Почему он убил миссис Дервент? Нет, ребятки мои, я не имею в виду реальную жизнь. Я говорю об игре в убийство, которая происходила в доме Дервента во вторник вечером. Помните, девочка Гэйл рассказывала нам, что они успели сыграть одну короткую игру, прежде чем миссис Дервент пожаловалась на мигрень и поднялась к себе. Ага. Убийцей был Филипп Китинг, а трупом – миссис Дервент. Он нашел ее на диване в кабинете Джема и задушил удавкой. Слушайте, Мастерс, вы когда-нибудь играли в салонную игру под названием «Убийство»?
Старший инспектор дал понять, что у него имеются дела поважнее, чем валять дурака подобным образом. Он явно решил, что Г. М. в очередной раз отклонился от темы.
– Кстати, о мисс Гэйл, – заметил он. – Не лучше ли будет пригласить ее сюда? Она ждет внизу и по какой-то причине не желает говорить ни с кем, кроме вас.
– Понимаете, у меня душа ребенка, – принялся объяснять Г. М., уставившись в пространство и полностью проигнорировав слова Мастерса. – Я играю в эту игру с большим удовольствием. И, играя, часто замечал одну вещь. Если у вас роль убийцы, вы всегда убиваете тех, кто вам нравится или с кем вы достаточно близки. Почему так происходит, я не знаю, а просто констатирую факт. Кажется, убивать тех, кто не нравится, вовсе не так весело. И игроки всячески этого избегают. Я ни разу не сталкивался с убийцей, который бы с легкостью прикончил кого-то, с кем не ладил в обычной жизни. Люди будут слоняться по комнатам полвечера, изо всех сил стараясь оттянуть этот момент. Если хотите, можете сказать, что я опять витаю в облаках. Наверняка вы так и подумали. Но если Филипп Китинг искренне недолюбливает миссис Дервент, тогда почему, разрази меня гром, почему он убил ее?
Мастерс ухмыльнулся:
– Боюсь, для меня это слишком тонко. Может, это одно из тех подавленных желаний, о которых пишут в газетах. Ну же, сэр! Есть ли у вас что-то более приземленное?
– Нет. Только еще одна причуда, сынок. Почему наш друг Филипп так уверен, что его кузена Вэнса убили с помощью какого-то механического устройства?
Мастерс уставился на него, фигурально выражаясь, как громом пораженный.
– Механического устройства? – вскричал он. – Что он сказал насчет механического устройства? Какого устройства?
– Хо-хо! Ваше старое пугало с тридцатью девятью хвостами, не так ли, Мастерс? У меня нет для вас ответов. Мне просто показалось до крайности странным, что Филипп счел нужным громогласно заявить о некоем механическом приспособлении прямо посреди своего рассказа. Это не вписывалось в плавный ход его повествования, да и вообще было не в его духе. Хотя, возможно, я снова витаю в облаках. Э-э? Разрази меня гром!.. Боб, у тебя с собой отчет о вскрытии?
Мастерс слегка опешил. Он взял отчет, перечитал и передал Г. М. Что-то в нем, очевидно, озадачило сэра Генри, и старший инспектор следил за ним с подозрением.
– Нашли какую-то зацепку? Как по мне, там ни к чему не подкопаться. Застрелен из револьвера сорок пятого калибра. Механическое устройство! Вы имеете в виду что-то вроде ловушки, которая сработала, когда он дернул за какую-то веревочку? Но как это устройство могло выстрелить дважды? Или направить пулю в разные части тела? И куда, черт возьми, оно подевалось? – Старший инспектор не сводил с Г. М. недоверчивого взгляда. – Странно, сэр. Очень странно, что вы упомянули о механическом устройстве. Не могу не признаться, что мысль о нем приходила мне в голову. Я не большой любитель беллетристики, но однажды в какой-то пьесе я наткнулся на трюк, довольно интересный с практической точки зрения. В телефонной трубке там был спрятан оружейный механизм. Когда раздавался звонок, жертва поднимала трубку, прижимала ее к уху, и – бах! Выстрел в ухо, и никаких следов убийцы поблизости. Вот так вот. Поэтому, признаться, я немного поразмышлял об этом газовом рожке.
– Газовый рожок? – взревел Г. М., подскочив в кресле. – Какой газовый рожок?
Легкая усмешка скользнула по губам Мастерса, хотя он и пытался сохранять вид полнейшей невинности.
– Разве вы его не заметили? Хм. Я решил, что вы не могли не обратить на него внимание…
– Мастерс, – взорвался Г.М, – ты опять что-то от меня скрыл, как это всегда за тобой водилось! Опять взялся за свои старые фокусы, а? Разрази меня гром, если я стану это терпеть! Ничто, по-видимому, так не радует твою душу, как возможность посадить меня в калошу.
– Ну, со мной вы всегда так поступаете, – философски заметил Мастерс. – Спокойнее, сэр, нет нужды так нервничать из-за ерунды. Я просто напомню вам, если позволите, как выглядит эта чердачная комната. Помните, там довольно низкие потолки, всего восемь или девять футов, не больше?
– Полагаю, мне придется это выслушать. Ну?
– И вы, конечно, помните, что с потолка свисает прямая газовая труба, никак не закрепленная, но со свинцовой заглушкой на конце? Так вот. Эта труба идет не к центру комнаты, а скорее к двери. Интересно, что она кончается почти над тем местом, где лежал труп. – Опять старший инспектор бросил на