Злодейка для принца (СИ) - Дари Адриана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И ему казалось, что он всё делает правильно, пока Летиция не попала в ту магическую ловушку. Именно тогда Герцог засомневался. Но Летти же не могла сама специально это устроить? Но и так глупо попасться тоже не могла.
Он ждал, когда она очнётся, чтобы спросить. Но Летти потеряла память. Она сразу стала похожа на ту беззащитную маленькую девочку, которой была в детстве. Герцогу стало ещё сложнее отказать ей в чём-либо.
Исключением была просьба о расторжении помолвки: свадьба с принцем должна принести ей счастье, а всем остальным — мирные времена. Но и тут, когда Летти, услышав отказ, встала из-за стола, ничего не поев, Грегори засомневался.
Ещё он жалел, что не разрешил дочке заниматься с мечом. Он решил стать строже после того, как она нарушила запрет вместе с Вольфом, этим несносным мальчишкой. Отказал в просьбе, не задумываясь, держа образ строго и авторитетного отца. Но разве надо было так жёстко пресекать стремление ребёнка к силе? Ведь именно этого он и ждал от дочери: что она пойдёт в мать и сможет перенять её способности.
Чтобы отвлечься от тяжких мыслей и сомнений, Грегори подошёл к окну своего кабинета и посмотрел на улицу. Садовник подстригал куст, в другой стороне прачка шла развешивать бельё, а по дорожке, идущей от плаца, шла его дочь. И тащила меч. Он скрежетал по камням и оставлял за собой светлую царапину.
Его дочурка уже такая самостоятельная! Грегори смахнул слезу умиления и со спокойной душой вернулся к работе. Надо было окончательно разобраться с внезапно обнаруженными в городе демонами. Его дочурке ничего не должно угрожать.
***
У лестницы, ведущей к главному входу в особняк, я столкнулась с Роланом. Он как раз вышел, видимо, чтобы найти меня.
— Госпожа, вы забыли, что я должен сопровождать вас? — хмуро спросил он.
— С тобой я бы не получила вот это, — и я приподняла кончик меча, показывая его, на большее сил не хватило.
Ролан не был в восторге. Похоже, он рассчитывал, что у меня ничего не получится. Нет уж, не отвертится, я за этот меч чуть жизнь не отдала!
— Ты обещал, — строго напомнила я.
— Тогда завтра на рассвете жду вас на плацу. — кивнул он. — Не лучшая идея — бегать сейчас перед рыцарями. Шеи свернут.
— Бегать?
— Да, мы начнём с пробежки.
Похоже, он верит, что мне лучше уметь хорошо убегать, чем хорошо драться.
— Даже не покажешь пары приёмов? — расстроилась я. — Например, вдруг меня кто-то зажмёт в углу, и что мне тогда делать?
— Зажмёт в углу? — от рыцаря словно повеяло холодом и опасностью. — Кто? Не замечал в вашем окружении потенциальных самоубийц.
— Ну… всякое бывает… — пусть он и был прав, я продолжала упорствовать.
— Тогда зовите меня. Громко и по имени. Я буду рядом, — Ролан тоже не сдавался, и всё больше и больше мрачнел от нашего разговора. — Вы же обещали больше не ходить без меня по опасным местам.
— То есть, тренировать меня сегодня ты не хочешь? — почти сдалась я.
— Плац занят. Но, если настаиваете, можем и потренироваться здесь.
Ролан внезапно шагнул вперёд и одним быстрым движением заключил меня в кольцо объятий. Мои руки оказались плотно прижаты к телу, меч упал.
— А теперь кричите, — сказал он, глядя в упор своим пронзительным взглядом.
— Ч-что? — я почувствовала, как жар разливается по всему телу, а колени предательски подгибаются. Что он собирается делать?!
— Моё имя, — пояснил Ролан, окончательно меня запутав.
— Р-ролан? — хрипло выдохнула я, переместив взгляд на его губы.
“Нам же нельзя,” — почему-то именно от этой мысли у меня закружилась голова. И очень захотелось, чтобы было можно…
— Чем вы тут занимаетесь, госпожа? — раздался совсем рядом голос Эшли.
Глава 33
— Тренируемся, — спокойно ответил Ролан, недовольно посмотрев на горничную.
Он издевается, да? Я вдруг почувствовала себя обманутой. Эшли с удивлением посмотрела на меня, затем на рыцаря, и обратно.
— Ролан, потренируемся позже. У меня есть для тебя задание, — отстранилась я.
— Какое? — он отпустил меня.
Действительно, какое? Очень хотелось его отослать, чисто из вредности. И совсем не из-за смущения!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Сдай мои книги в библиотеку, и возьми парочку новых, — и, не удержавшись, добавила: — Мои вкусы тебе известны.
— Пошлите Энн, она там уже была, — нисколько не смутившись, ответил он.
— Ей будет тяжело...
— Я обязан сопровождать вас даже в доме, — отрезал рыцарь. — И в прошлый раз Энн справилась отлично.
Так то оно так, но теперь я знаю, что по выражению лица горничной вообще мало что бывает понятно. Возможно, ей было тяжело, но она этого никак не показывала.
— Хорошо, — я прищурилась. — Получается, ты справишься с корсетом вместо Энн?
Ролан замер, его лицо вытянулось, а взгляд скользнул по моему платью и опустился. О, значит, его возможно смутить?
— Я готов идти в библиотеку хоть сейчас, — заверил он. — А Энн сопроводит вас вместо меня. Где книги?
— В комнате, их чит… там убирает Мари, — пояснила Ролану горничная. — Она поможет.
Рыцарь кивнул и быстро ушёл. Я почувствовала вкус маленькой победы. Мне удалось смутить его, это приятно грело душу.
— Да, — сказала Энн, приблизившись. — К вам посетитель, Уинстонн Филл. Ждёт в комнате приёма гостей.
— Что же ты сразу не сказала?
***
Информатор вздрогнул, увидев тяжёлый меч в моих руках. Да, мне не хотелось тащить трофей на второй этаж, и поручать это кому-то тоже не хотелось. Не Энн же, она ведь девушка. Я решила не обращать внимание на реакцию информатора и приветствовала его.
— По какому поводу вы пришли? — Я поставила меч рядом с диванчиком и села.
Уинстон опустился на кресло напротив и покосился на меч.
— Мне кажется это ваше? — он достал средних размеров коробку и протянул мне.
Я окрыла её. Там оказались украшения, на которые я хотела подменить подарок Амалии для той дочери баронов. Но кто-то исправил пакость Летиции вместо меня, положив в коробку клетку для птички. Это был или сам Уинстон, или он в этом замешан напрямую. Играет на два лагеря? Нет, он явно за героиню.
— Вам кажется, — я пожала плечами. — Но хорошо, что вы пришли, у меня есть к вам задание. Надо найти одного человека.
— Какого? — Уинстон заинтересованно меня рассматривал.
— Гелео. Автора любовных романов.
— Слышал о нём. Но будет сложно, — прищурившись, улыбнулся он. — Я когда-то уже пытался найти информацию об этом, безусловно, талантливом авторе, но ничего не вышло. Книги распространяются из рук в руки, и концы найти практически нереально.
— А вы постарайтесь, — я дёрнулась при его словах про талант, но решила промолчать.
— Как вы себе это представляете? У меня нет зацепок, — он развёл руками.
— У меня есть. Он был на чаепитии... Элис, у кого я была на чаепитии?
— У баронов Фокс, — отозвалась она от двери. — А я Энн.
— Да, спасибо. На недавнем чаепитии в саду у Фоксов этот «автор» точно был! Или, скорее, была.
— Этого мало для зацепки, — прищурится Уинстон.
— Энн, подойди ближе. Ты дочитала книгу?
— Практически…
— Расскажи кратко, что, когда и в каких именно местах там происходило, — я повернулась к Уинстону, — По степени подробности мы поймём, где этот Гелео присутствовал лично, а где описывал слухи и включал фантазию.
Энн отвела взгляд, а на щеках появился лёгкий румянец (неужели смутилась?), и начала говорить, как будто отвечала на школьном уроке:
— Герцогиня Лаура с детства была влюблена в своего брата, Вальтера. Но он был к ней холоден, пока она не потеряла сознание и не пролежала так три дня. Потом она очнулась и они занялись непотребствами, потом она зашла проведать его в его комнату, и они опять занялись непотребствами, потом пошли на чаепитие и там тоже занялись непотребствами, потом пошли ночью в бар, уединились и занялись непотребствами, потом их за это посадили в тюрьму, и там они...
— Хватит! — я закрыла лицо руками ещё на середине этого пересказа, и не знала, куда деться от смущения. — Пока достаточно.