Пообещай мне лунный свет - Кэрол Финч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взяв Кейро за плечи обеими руками, Лоутон прошептал как можно убедительнее:
— Я люблю тебя. Я полюбил тебя с первого взгляда, но боролся с этим чувством и, наверное, потому и вел себя так странно. Я никого еще не любил, и мне непривычно это чувство, но, как ни пытался я справиться с ним, оно не исчезло и продолжает терзать мою душу. Я не хочу обидеть тебя, ты слишком много для меня значишь.
Он выдержал паузу, чтобы дать Кейро время осмыслить его слова. Возможно, они разбудят в ней какие-нибудь чувства, которые заставят ее отказаться от соучастия в его безжалостном убийстве.
Лоутон отошел от двери и издал мелодраматический вздох. Он не пожалеет сил, чтобы сравняться с ней в искусстве притворства!
— Если мне придется спать одному, чтобы таким образом доказать тебе свою искренность, я готов и на это. — Лоутон постарался изобразить самую обаятельную улыбку. — Конечно, я мечтал выразить свою любовь к тебе не с помощью слов. Ты знаешь, как я хочу тебя, — стоит мне к тебе прикоснуться, как меня тянет осыпать тебя поцелуями…
Он повернулся и зашагал в свою комнату, а Кейро изо всех сил вцепилась в дверную ручку, чтобы не броситься за ним следом. А она, как сентиментальная дурочка, так мечтала поверить каждому его слову и позволить ему остаться. Однако ей было недостаточно просто разделить с Лоутоном постель. Не меньше, чем в его страсти, она нуждалась в уважении и преданности. Ни один мужчина в мире не заставлял ее задумываться о вечности, но Лоутон пробудил в ней мысли, которые ей никогда до этого не приходили в голову!
Задумавшись, Кейро вошла в свою комнату. Правда ли, что она действительно ему небезразлична? Кейро вынула шпильки из волос, и серебристые Пряди упали ей на спину. Что, если Лоутон клянется в любви каждой женщине, которая встречается на его пути? Впрочем, он не из тех, кто станет добиваться женщины с помощью пустых фраз. Судя по всему, он вообще не испытывает к женщинам особого уважения, и, наверное, причину его цинизма следует искать в его отношении к матери, очевидно, не отличавшейся разборчивостью в выборе мужчин.
Кейро сняла платье и, аккуратно сложив, убрала в рюкзак. Только время может подтвердить искренность Лоутона, Если впредь он будет относиться к ней с уважением, она, пожалуй, поверит ему.
Кейро никогда не разделяла убеждения о том, что следует семь раз подумать, прежде чем на что-то решиться. Она во всем полагалась на свой здравый смысл и редко поддавалась эмоциям. Однако не могла справиться с чувствами, которые вызывал у нее Лоутон Стоун, — с раздражением напомнила она сама себе. В эти минуты она просто теряла голову, но ни за что не позволит себе потерять ее окончательно, пока не убедится в искренности его чувств.
Мысленно запретив себе думать о поцелуях и ласках Лоутона, Кейро нырнула под одеяло. Но мысли не слушались ее приказа. Целую неделю она засыпала в объятиях Лоутона под пологом мерцающих звезд, и теперь гостиничная кровать показалась ей пустой.
Ей мучительно хотелось последовать зову своего сердца и пробраться к нему в комнату. Она и без того заслужила медаль за мужество, с которым противостояла своим желаниям. Но Кейро не получила ничего, кроме изнурительной бессонницы.
Вести борьбу с охватившим ее желанием оказалось настолько нелегким делом, что сил на сон у нее уже не осталось!
Глава 9
Сухая и не по сезону теплая погода, продержавшаяся целую неделю, в конце концов сменилась необычайным холодом. Кейро подумала, что и погода на обеих территориях такая же переменчивая, как и настроение ее спутника.
Она вздрогнула и, плотнее запахнув воротник своей куртки, вгляделась вдаль, пытаясь определить, далеко ли еще до границы Оклахомы. Новый порыв ветра ударил ей в лицо, и по спине побежали мурашки.
Небо затянули серые облака, напоминавшие по форме свалявшуюся овечью шерсть. Осень внезапно закончилась, и в воздухе чувствовалось приближение зимы. Кейро съежилась, сидя в седле. Леденящий ветер продувал ее куртку насквозь, а уши и нос так онемели, что она боялась, как бы они не отвалились при первом же прикосновении.
Целый день они с Лоутоном провели в седле, и наконец он объявил, что пора сделать привал, и остановился у реки, по берегу которой росли тополя, защищавшие путников от ледяного северного ветра. Облегченно вздохнув, Кейро спрыгнула с седла. Едва она коснулась ногой земли, как непонятный шорох заставил ее коня пугливо попятиться. Странный звук исходил из кучи листвы. Присмотревшись, Кейро заметила два черных, похожих на бусинки, глаза и пасть, полную острых зубов. Барсук, вырывший себе нору в обрывистом берегу реки, похоже, намеревался противостоять их вторжению в свои владения и уже подбирался к ноге лошади, полный решимости отощать ее прочь, пока она не наступила на вход в его жилище.
Острые зубы зверька вонзились в ногу гнедого мерина, и его пронзительное ржание далеко разнеслось в морозном воздухе. Кейро оказалась зажатой между жеребцом Лоутона и испуганным мерином, принявшимся бешено лягаться, чтобы сбросить барсука с ноги. Лошади начали теснить друг друга, и Лоутон, еще не успевший спешиться, почувствовал, как плечо Кейро все крепче прижимается к его ноге.
— В чем дело? — проворчал Лоутон, вертясь в седле.
Смятение и страх гнедого мерина спровоцировали барсука на новую атаку. Мерин попятился, молотя по воздуху задними ногами, готовый в любую минуту пуститься бежать без оглядки.
Лоутон перегнулся в седле, пытаясь схватить мерина за повод, и в этот момент, к полному его изумлению, Кейро запустила руку в его сапог и выхватила из-за голенища длинноствольный пистолет 50-го калибра. Лоутон и не подозревал о том, что она знает, где он прячет оружие!
Кейро взвела курок и прицелилась. Как только барсук бросился вперед, чтобы снова вцепиться в ногу мерина, она выстрелила и убила его наповал. Издав напоследок злобное ворчание, разъяренное животное испустило дух.
Лоутон вытаращил глаза. Эта женщина, оказывается, ловко обращается с оружием, — это бросается в глаза, как бородавка на носу у собеседника. Он уже видел в ее руках пистолет, который она сунула под нос тому негодяю, что приставал к ней в гостинице, после того как одолела его в честном кулачном бою. Теперь же Лоутон убедился, что Кейро не только умеет держать оружие в руках, но и пользоваться им, проявляя сноровку, несвойственную новичкам. Однако больше всего Лоутона поразил тот факт, что белокурая чертовка знала о том, где он хранит пистолет! Если бы ей пришло в голову обезоружить его, она легко могла бы это сделать, оставив его беззащитным!
— Кто научил тебя так стрелять? — удивленно спросил Лоутон.