Дело для трёх детективов - Лео Брюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, я уже сыт по горло вашими глупыми вопросами, Плимсолл. Идёмте, Феллоус, мы возвращается домой.
И все трое вышли из бара. Из окна мы наблюдали, что Феллоус сел на место водителя, а Стрикленд и Норрис позади. «Так-так-так», — произнёс лорд Саймон.
Этот разговор испортил мне настроение. Если окажется, что Стрикленд не убийца, будет неудобно смотреть ему в глаза при следующей встрече, поскольку я, конечно же, оказался виновен в некоем шпионаже. В конце концов, расследование было делом Плимсолла, а для моего поступка оно не могло быть оправданием.
— А теперь, — сказал лорд Саймон, когда мы вновь вышли на бледное утреннее солнце, — у меня есть ещё одно небольшое дело. Интересно, где здесь находится почтовое отделение?
Я смог принести пользу, остановив прохожего и задав ему этот вопрос. Почта оказалась в ста ярдах вдоль по улице, и мы быстро пошли туда.
— Вы не будете сильно возражать, если подождёте меня на улице всего лишь пару минут? — спросил лорд Саймон, когда мы достигли небольшого универсального магазинчика, в котором часть места занимало почтовое отделение. — Неприятно быть невоспитанным и всё такое, но приходится.
— О, нисколько, — сказал я, предполагая, что он хочет сделать звонок по личному делу.
Не прошло и нескольких минут, как он возвратился, широко улыбаясь. Я почувствовал, что всё это расследование развило во мне детективные навыки, поскольку понял, что он, должно быть, говорил по телефону с Терстоном, ибо для междугородного звонка у него времени не было. Однако внезапно он сказал:
— Ну вот, всё и выяснилось.
— Что? — вежливо осведомился я.
— Личность пасынка.
— Вы знаете, кто это?
— Да. Я знаю, кто это.
— Тогда ваше расследование завершено?
— Совершенно.
— Но вы не собираетесь мне ничего рассказывать?
— Ужасно жаль, мой друг. Это против профессионального этикета. Но обещаю, что вы услышите всё этим вечером. Всё-таки интересный случай. Очень интересный. — И он всё ещё продолжал довольно улыбаться, когда мы ехали назад с чуть менее головокружительной скоростью.
ГЛАВА 22
После ланча в саду дома Терстонов я встретил месье Пико. Он наклонился, чтобы вырвать сорняк из почти безупречного бордюра. Зная, что один из детективов уже решил проблему, я чувствовал, что могу позволить себе разговаривать более непринуждённо, что я и сделал.
— Итак, месье Пико, вы разработали свою версию?
Он взглянул на меня и сказал: «О, это вы, mon ami. Без сомнения, вы уже всё знаете, не так ли?»
— Ну, не совсем, — признался я.
— Я тоже, если говорить правду. Вчера вечером мы исследовали здесь всё, что можно. Теперь мы должны поискать где-нибудь в другом месте.
Я был удивлён, подумав, что, в конце концов, лорду Саймону удалось вырваться вперёд. Однако я сказал только: «Где теперь вы намерены искать?»
— В сердце, друг мой. Когда мозг отказывается помочь, нужно заглянуть в сердце, и там, voila!, откроется правда.
— Я и не подозревал вас в такой сентиментальности.
— Это не чувство — это логика. Сердце может направлять так же надёжно, как и голова. А теперь, не хотите ли совершить небольшой promenade?[46]
— Далеко?
— Несколько миль. Но не слишком далеко.
— И какова же, если не секрет, ваша цель?
— Деревня Мортон Скоун.
Я открыто рассмеялся: «Послушайте, месье Пико, я не знаю ни того, что вы собираетесь там найти, ни вашей теории, но могу кое-что рассказать. Нет причин для беспокойства. Я был этим утром с лордом Саймоном, и он знает всё про Сидни Сьюелл. Это не человек, как все мы думали, а место. Фактически я ездил туда с ним этим утром. И, между прочим, когда мы туда приехали, там уже были Феллоус, Стрикленд и Норрис. Таким образом, лорд Саймон знает теперь всё».
— Ваше рассуждение, mon ami, немного озадачивает. Какую информация лорд Саймон получил из факта приезда этого примечательного трио в деревню Сидни Сьюелл?
— Этого я, конечно, не знаю. Но он сказал мне, что теперь знает убийцу.
— И вы думаете, что я, Амер Пико, не знаю, кто убийца? И что за важность — знать, кто убийца?
— Я думал, что именно это мы все и пытаемся выяснить, — удивленно заметил я.
— Тогда вы ошибаетесь. То, что мы должны сделать, это не знать для себя, а доказать другим. Если мы не сможем этого сделать, то чего мы достигнем? Добряк Бёф арестует своего человека, а убийца останется на свободе.
— Но, конечно, лорд Саймон должен это понимать. В конце концов, у него почти столь же опыта, сколько у вас.
— Возможно. Но у каждого свои способы доказательства. И мой — это прогулка в Мортон Скоун. Вы идёте со мной?
— Буду рад. Только потом не удивлюсь, если монсеньор Смит попросит прогуляться с ним в Иерихон.
— Это могло бы пойти вам на пользу, — серьёзно сказал месье Пико. — Он, должно быть,знаток этого древнего города. Но идём. У нас не так много времени.
Я был удивлён быстрым темпом, который он задал. У него были короткие ноги, но он перебирал ими так ловко, что мне было трудно не отставать. Однако я уже решил, что должен увидеть как можно больше методов, применяемых великими детективами, и был намерен идти до конца. Теперь, когда конец расследования неумолимо приближался, каждое их действие вызывало особый интерес.
— Боюсь, что от меня вам не много пользы, месье Пико, — сказал я после долгого молчания.
— Напротив, мой друг, ваши сведения дали мне очень много. Вы вспомнили нечто очень важное, хотя уже и сами забыли об этом.
— Что это было?
— Вы не знаете? Но, естественно, это ваше собственное участие в этом деле.
— Моё участие? — я почти закричал.
— Ну да. Вы тоже участник этого дела. О, может быть, не вполне это осознающий, но участник.
— О Боже, но что я сделал?
— Разве вы не встали и открыли дверь?
— Какую дверь? Когда?
— Естественно, дверь гостиной. Непосредственно перед тем, как вы услышали крики.
— Ну, да. Так и было. Но я не в состоянии понять, какое это может иметь отношение к преступлению. Если только… — тут в мозгу у меня вспыхнула новая и ужасная мысль, — …если только в той комнате не было какого-то дьявольского механизма, который я привёл в действие.
— К счастью, — сказал месье Пико, — ещё на изобретена машина, перерезающая горло леди, которая спокойно лежит и ждёт этого, а затем выбрасывает нож из окна и исчезает с лица земли.
— Надеюсь, что так — согласился я.
Мы шли, освещённые солнцем, которое начало уже несколько меркнуть. Я был рад свежему воздуху и физическим усилиям, а также рад хоть каким-то действиям, заполняющим мой день, поскольку нетерпение узнать личность убийцы стало превращаться в навязчивую идею. Только подумать, что, наконец, после всех этих догадок и подозрений я узнаю правду. Я решил больше не думать об убийстве, иначе я должен буду начать подозревать всех и каждого по новому кругу.
Мы, должно быть, находились уже в полумиле от Мортон Скоун, когда месье Пико внезапно схватил меня за руку и быстро сказал: «Vite![47] Сюда!»
Я был захвачен врасплох и чуть промедлил. Однако он решительно потянул меня в сторону от дороги и почти насильно пропихнул в дыру в живой изгороди. Едва он успел последовать за мной, как к нам приблизился автомобиль. Я заметил его раньше, когда он был ещё далеко и частично скрыт от наших глаз, но не обратил на него внимания. Маленький детектив, однако, казалось, был в состоянии крайнего возбуждения.
— Смотрите! — прошептал он, смотря на дорогу, с которой мы только что сошли.
Это вновь был тёмно-синий автомобиль доктора Терстона, а поскольку он ехал довольно медленно, у меня было достаточно времени, чтобы узнать пассажиров. За рулём был Феллоус, рядом с ним сидела Энид, в то время как на заднем сидении курил сигару Майлз.
— Вы видите? — сказал месье Пико, как только автомобиль проехал мимо нас. — Что я говорил! Смотрите в сердце, мой друг. Когда ум молчит, смотрите в сердце!
— Но месье Пико, — воскликнул я, — это уже слишком! Утром я еду в Сидни Сьюелл и вижу Феллоуса с двумя из подозреваемых, а днём иду в Мортон Скоун и вижу его вновь с двумя другими!
Месье Пико рассмеялся: «И, возможно, когда вы пойдёте в Иерихон с великолепным монсеньором Смитом, вы встретите его там ещё с кем-нибудь!»
— Но что это значит? — спросил я.
— Терпение, мой друг.
— Но как вы узнали ещё издали, что это автомобиль Терстона?
— Я не знал. Но я думал, что так могло быть. Я ожидал этого.
— Ожидали? Что заставило вас этого ожидать?
— О, но вы должны понять, что я не был уж очень уверен. Но я знал, что он уехал в этом направлении, и подумал, что, возможно — заметьте это, — возможно, он возвратится.
— Значит, вы знали, что они поехали в Мортон Скоун?