Элитный спецназ - Альберт Байкалов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне удалось убедить Мусаева выехать из города. На побережье у него есть небольшой дом. Оформлен на сестру, поэтому он убежден, что о нем русские не знают. Решили всю охрану оставить на месте, а сами скрытно перебраться туда.
– Перед этим необходимо встретиться с Филипповым. Это одно из условий генерала, – напомнил Джабраилов.
– Как мы это можем сделать, если за ними наблюдают?
– Просто, – не задумываясь, ответил Вахид. – Пусть Беслан предложит англичанам нашу помощь. Так как его охранников русские знают в лицо, то наше появление как раз кстати. Мы предложим войти с ними в контакт.
– Игра на грани фола, – повторил Иса услышанную от Линева перед самым отъездом, еще в России, фразу.
* * *Дом, о котором говорил Мусаев, находился в сорока километрах к югу от столицы Великобритании, в окрестностях Саутенд-он-Си, на побережье. Решено было сначала устроить ложный выезд двух машин по городу, на которых он обычно совершал свои поездки. Несмотря на то что русские по-прежнему не проявляли никакого интереса не только к Беслану, но и к району, в котором он проживал, англичане приветствовали решение Мусаева. Они не исключали, что, кроме уже известных киллеров, в страну проникли еще люди, имеющие аналогичную задачу.
Ехать решили на одном из автомобилей, принадлежащих мисс Томкинс. «Тойоту», которую брали в прокате, через пару дней кто-то из охранников Беслана должен был вернуть в салон, предварительно отремонтировав в автомастерской. Ремонт Мусаев решил оплатить сам, не дожидаясь, когда раскачается полиция.
Перед отъездом из Москвы Джабраилова снабдили лекарствами, которые обычно берут с собой в путешествие. Это анальгин, препараты от диареи, активированный уголь и аспирин, но не обычный. В бумажной упаковке из десяти таблеток четыре были страшным оружием. Две из них при контакте с воздухом воспламенялись через десять-пятнадцать минут. Две другие, попадая с каким-нибудь продуктом в организм, вызывали на вторые-пятые сутки смерть от острой сердечной недостаточности. Причем наличие этого препарата в организме невозможно было обнаружить после вскрытия.
Рано утром Джабраилов со своей командой въехал на территорию владений мисс Томкинс и поставил машину в большом, просторном гараже под домом. Номера в отеле были сданы.
– У меня вчера вечером был представитель британской контрразведки, – после приветствий не спеша заговорил Беслан. – Он попросил предложить вам следующий вариант. Ты, брат, – Мусаев перевел взгляд на Джабраилова, – так как выглядишь старше и опыта у тебя больше, остаешься в Лондоне и селишься у меня под видом приехавшего родственника. Как говорил этот англичанин, русские живут в трехместном номере дешевого отеля на улице Белсайз-парк. Пока ничего подозрительного замечено за ними не было. Завтракают в одном и том же месте, облюбовав небольшой ресторанчик итальянской кухни напротив отеля. Там с ними знакомиться не стоит. Это насторожит их.
– Так, а как же быть, брат?
– Тебя будут возить за ними. Когда они пойдут куда-нибудь обедать или ужинать, англичане дадут тебе знать. Сядь за столик рядом и попытайся сделать заказ официанту. Он не сможет тебя понять. Наверняка они клюнут и постараются тебе помочь. Вся эта троица владеет английским, как ты автоматом. Когда познакомишься, скажи, что из-за проблем с языком одни несчастья. Родственник целыми днями сидит дома и не желает показывать город. Спросят кто, называй мое имя. Сам представься крупным бизнесменом из Москвы. Навяжись им в компаньоны. Как говорят англичане, они только тем и занимаются, что ездят и глазеют на местные соборы и музеи.
Ближе к обеду, как и было оговорено с представителями английской контрразведки, Джабраилов вышел из дома Мусаева и, пройдя квартал, уселся в поджидавшее его на углу такси. На переднем сиденье сидел худощавый мужчина в шляпе, на заднем молодая рыжеволосая женщина.
– Здравствуйте. – Она мило улыбнулась. – Я ваш переводчик, а этот человек – лейтенант Гарольд Кэнди…
* * *Дом, который приобрел Беслан Мусаев сразу после признания его человеком, подвергающимся политическим преследованиям со стороны российских спецслужб, был сравнительно недавней постройки.
Двухэтажное строение из красного кирпича с высокой черепичной крышей находилось почти на самом берегу моря. Холмистую местность покрывал низкорослый лес и кустарник.
У небольшого пирса покачивалась пришвартованная яхта среднего класса.
– А сколько на ней можно находиться в море? – спросил Иса, когда все вышли из машины.
– Не знаю, – откровенно признался Беслан, пожимая плечами. – На две недели продуктов хватит. Но она не предназначена для морских переходов. Просто для прогулок.
Было пасмурно. С моря дул холодный ветер. Небо было свинцово-хмурым и казалось очень низким.
В отсутствие Мусаева за его владениями присматривал подслеповатый старик англичанин и его жена, жившие по соседству. Пока он разговаривал с ними на непонятном для Исы и Шамиля языке, братья вошли в дом.
На первом этаже в гостиной царил полумрак. Старинный длинный стол из темного дерева, такие же стулья с высокими спинками. Камин. Окна были закрыты темно-бордовыми шторами. Здесь же был выход на кухню.
Поднявшись на второй этаж, они обнаружили несколько дверей. Все они были заперты на ключ.
– На этом этаже две спальни, рабочий кабинет и туалет, – пояснил бесшумно поднявшийся на этаж Мусаев. – Ванная комната в конце коридора.
Позвякивая ключами, он не спеша открыл все помещения.
Шамиль, получив разрешение, принялся осматривать одно помещение за другим. Подражая телохранителям из боевиков, он проверил обзор из каждого окна, как оно запирается. Спустившись на первый этаж, заглянул в трубу камина, отчего перепачкался сажей.
Приехавший вместе с ними штатный охранник Мусаева спустился в подвал и запустил небольшой котел отопления, работающий на газе.
– Скоро подъедут служанка и повар, – сказал Мусаев. – А пока давайте перекусим бутербродами.
Иса поставил на стол дорожную сумку, вынул из нее несколько пластиковых контейнеров с сэндвичами, термос с чаем и покосился на Шамиля.
Догадавшись, в чем дело, тот метнул взгляд в сторону Мусаева, который завороженно наблюдал за разгорающимся в камине огнем и едва заметно кивнул головой.
Иса выставил на стол пластиковые стаканчики.
– Беслан, – окликнул Мусаева Шамиль, – где здесь можно помыть руки?
– Пойдем со мной, – бросив взгляд на стол, ответил тот.
Как только Иса остался один, он сразу распаковал упаковку с аспирином, вынул обе таблетки и, бросив их в одну из чашек, разлил по ним чай. Чашки он расставил таким образом, чтобы у Мусаева оказался чай с препаратом. Быстро разложив на пластиковые тарелочки сэндвичи, принялся ждать.
Беслан и Шамиль появились через минуту.
Окинув взглядом расставленные на столе тарелки, Мусаев неожиданно повернулся в сторону своего охранника:
– Сакид, перекуси с земляками, – сам же подошел к камину и, присев на стоящий рядом с ним небольшой стульчик, принялся кочергой переворачивать дрова.
Иса едва не подавился, когда здоровенный, с наголо бритым черепом амбал, не садясь за стол, взял один из бутербродов, чашку с чаем, предназначенную для Мусаева и, вернувшись на свое место к входным дверям, принялся есть.
– Интересно, как там Фазим? – Шамиль толкнул под столом ногой Ису, опасаясь, что своим видом брат вызовет подозрение у Мусаева. Он сразу догадался, в чем дело, но никак не выдал своего волнения.
Иса ничего не ответил, лишь сунул в рот кусок мяса и принялся его усиленно жевать. Через некоторое время приехала прислуга. Горничная, уложив свои вещи в небольшой комнатке под лестницей, принялась наводить порядок, повар, тучная женщина преклонного возраста, загремела посудой на кухне. Обе женщины были англичанками и могли общаться только с хозяином дома, так как, кроме него, больше никто не знал языка.
– Что будем делать? – спросил Иса.
Поев, они вышли из дома и побрели в сторону берега.
– Ждать Вахида…
* * *Джабраилов полдня просидел в машине, припаркованной у входа на какое-то кладбище. Переводчица и лейтенант все это время также не покидали салона такси. Женщина читала книгу, представитель спецслужб уткнулся в газету, а водитель слушал какие-то хиты по радио. Неожиданно у лейтенанта заработал сотовый. Приложив его к уху, он некоторое время говорил. Затем повернулся к водителю и дал ему какую-то команду. Они выехали на дорогу. Переводчица убрала книжку и, наклонившись вперед, что-то спросила. После непродолжительного диалога она повернула свое красивое личико к Джабраилову:
– Они находятся в закусочной «Вест-энд».
Пока машина петляла по городским улицам, лейтенант Кэнди давал через переводчицу последние наставления.