Лунатики - Брэдли Дентон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я решала проблему.
– Я могу чем-нибудь помочь? – Еще не договорив, Джек понял, как это нелепо, и засмеялся над собой. – Можно подумать, богине нужна моя помощь.
Лили потянулась к нему и погладила по щеке, которую несколькими минутами раньше коснулось дуновение.
– Ты удивишься, – сказала она.
Джек задрожал. От кончиков пальцев Лили било электрическим током.
– Боже, как я скучал по тебе, – сказал он.
Указательным пальцем Лили провела щекотную линию вокруг его губ.
– Я тоже по тебе скучала, – сказала она. – Ты думаешь, так весело ждать в темноте и сумерках четыре недели, пока я смогу спуститься и еще чуть-чуть повредить твой рассудок? – Она наклонилась ближе и поцеловала его, лишь слегка дотронувшись губами. – Но не только ради того, чтобы повредить твой рассудок, Джек. Еще и потому, что… – Она замялась; как будто опечалилась. – Ты что-то со мной сделал.
Джек пришел в замешательство:
– Что?
Лили закрыла глаза:
– Я не знаю. Но я не чувствую себя как раньше.
Голос у нее был несчастным, и Джек встревожился.
– Прости, – сказал он.
– Не стоит, – сказала Лили. – В любом случае хоть какая-то перемена. – Она открыла глаза. – Но кажется, в итоге я стала ебанутая. Ты должен понять, Джек: я при случае ебу людей, но сама не бывают ебанутой. Понимаешь разницу?
– Конечно, – хихикнул Джек. – Я мог бы книгу написать.
Лили сжала его руку:
– Хорошо. Потому что теперь я, похоже, ебанутая. Понимаешь, с того самого времени, как я стала с тобой встречаться, я наносила визиты твоим друзьям. Я думала, что смогу сделать им добро, ради тебя… но все пошло не так, как я ожидала.
Джек кивнул:
– Я заметил. Они чуть-чуть недотягивают, если понимаешь, о чем я.
Лили бросила на него удивленный взгляд:
– Боюсь, что нет.
– Ну, с катушек слетели.
Лили по-прежнему удивленно качала головой.
– Играют неполной колодой. Ездят только на двух первых передачах. Отбивают мяч рукоятью ракетки. Носят туфли каблуками вперед. Едят курицу ложкой. У них в шинах не хватает давления, в суповой кости – мозгов, а в часах – винтиков.
– Джек, – сказала Лили.
– Они пьют картошку. Плюются в закрытое окно. У них не все дома. Шарики заходят за ролики. Они жонглируют ручными гранатами. Забивают гвозди шляпкой вниз. У них в наборе карандашей не хватает основных цветов. Держат авторучку ногой…
– Джек, – сказала Лили, – давай остановимся на «ебанутой».
Джек глубоко вздохнул. У него кружилась голова.
– Прости, я увлекся, – сказал он.
Лили взяла его за руку.
– За это я тебя и люблю. И похоже, эта твоя черта передается мне. – Она посмотрела вниз на дом. – Вот и ответ на твой вопрос: «Я могу чем-нибудь помочь?» – оказывается, да. Ты знаешь о ебанутости больше, чем я.
Джек коснулся плеча Лили и провел пальцем вниз до перьев.
– Только скажи, что тебе нужно, – произнес он.
– Отчасти в этом и проблема, – вздохнула Лили. – Я не знаю, что мне нужно. Понимаешь, Джек, моя сфера деятельности ограничена Желанием. Я знаю, чего хотят люди, когда и как они этого хотят.
– Тогда, – сказал Джек, – пожалуй, ты знаешь почти все.
Лили раскрыла крылья, поднялась в воздух и обвила ногами его талию.
– Ты держишь равновесие? – спросила она.
Дыхание у Джека ускорилось.
– Кажется, да.
– Хорошо. – Она устроилась у него на коленях и обхватила его крыльями.
Джек задыхался.
– По-моему, мы больше не говорим о твоей проблеме.
Лили поцеловала его в нос.
– Говорим. Но я не хочу, чтобы ты подумал, что меня интересует лишь твой мозг.
– Никоим образом, – сказал Джек.
– Суть в том, – шепнула Лили ему на ухо, – что ты не прав. Я сейчас открыла для себя, что знать желания людей не означает знать все. Я вообще не понимаю, что происходит с тобой и тебе подобными после того, как вы получаете то, что хотите.
– А? – сказал Джек. Он совсем запутался. И неудивительно. От его мозга отхлынула почти вся кровь.
Лили горячо дышала Джеку в шею.
– Я здесь появляюсь раз в месяц, – сказала она, – на одну ночь. Но что происходит наутро, когда я ухожу? И на следующий день, и в последующие дни? Что ты чувствуешь, что ты делаешь все те дни и ночи, когда меня тут нет?
– Жду тебя, – сказал Джек. – Страдаю по тебе. Пытаюсь вспомнить твой вкус.
– И все? Быть не может.
На несколько секунд Джек задумался.
– Все, – сказал он.
Лили отпрянула и повисла перед ним в воздухе.
– Этого не может быть.
Джек потянулся к ней.
– Ладно. Вот моя остальная жизнь – которую большинство людей назвало бы легкой. Я живу за счет пенсионного фонда, своих сбережений и небольшой… страховки. Так что в основном я валяю дурака. Читаю, хожу в кино, гуляю подолгу, по вечерам смотрю телевизор и обедаю с друзьями, а порой с абсолютно незнакомыми людьми. – Он посмотрел Лили в глаза. – Но даже когда я все это делаю, я думаю о тебе. О том, какой ты была в прошлый раз. О том, что мы будем делать в следующий раз.
– Не наклоняйся больше вперед, Джек, – сказала Лили. – Ты упадешь.
– Тогда не отлетай далеко, черт возьми! – Джек рассердился, и это его поразило. Раньше он никогда не сердился на Лили. Он и не думал, что может на нее рассердиться. – Нечего дышать мне в шею, а потом от меня улетать!
Глаза у Лили зажглись белым светом, и Джек испугался, что разгневал ее. Но тут она вернулась и села на ветку рядом с ним, так близко, что коснулась его бедром. Ее левое крыло легло поперек его спины. Перья мягко щекотали кожу. Джек так сильно хотел Лили, что не сомневался – он сумел бы с корнями вырвать этот дуб, если бы Лили попросила.
– Вот мы кое-что и выяснили, – сказала Лили. – Оказывается, пока меня нет, ты чувствуешь не только страстное желание, но и злость. Злость на меня за то, что я к тебе не прихожу.
Джек начал было отрицать, но потом спросил себя, не солжет ли. Он не хотел лгать Лили.
– И я теперь понимаю, – продолжала Лили, – что с самого начала меня привела к тебе тоже отчасти злость. Сила твоего желания была слишком мощной. Даже опасной, если бы я была смертной.
Джек хотел ее. Он не мог больше ни говорить, ни думать. Он только хотел ее.
– Как я мог злиться на тебя до того, как тебя узнал? – сказал он, обхватив ее за талию. Ее кожа была теплой.
– Ты злился не на меня, – сказала Лили. – Ты злился на того, кого желал.
Джек закрыл глаза. Он хотел, чтобы Лили перестала говорить. Он хотел, чтобы они просто занялись любовью.
– Ладно, – сказала Лили. – Я сейчас остановлюсь, потому что ты дал мне первый ключ: злость. Конечно, я всегда знала о ревности, потому что желание и ревность – по существу, одно и то же. Но я теперь вижу, что есть и другие вещи, связанные с желанием. Это поможет мне понять тебя и твоих друзей – и где я совершила ошибку. Спасибо.
– Пожалуйста, – сказал Джек не вполне искренне. Он все еще хотел ее, но уже дулся. Лили сегодня его дразнила. Раньше она так никогда не делала, и ему это не понравилось. И еще то, что она тратила время и энергию на его друзей. Он тоже о них заботился, но считал, что Лили здесь появляется исключительно ради него.
– О, Джек, прости, – сказала Лили. Судя по тону, она правда раскаивалась. – Мне ужасно неприятно, когда ты несчастен, и это тоже для меня ново. Раньше мне было до лампочки, если я кого-то делала несчастным. Вообще-то в этом, видимо, и суть. – Она опять вздохнула. – Ты со мной сделал что-то, чего еще никто – ни один смертный – не делал. Жаль, что я не знаю, как это назвать.
Она поднялась в воздух и снова обвила ногами его талию. Ее когти заскребли по его пояснице.
Джек резко втянул воздух. Лили царапнула глубже, чем обычно, и раны жгли огнем.
– Ох, блин, – сказала Лили. – Я тебя оцарапала до крови. Нынче вечером я совсем ебанутая.
Джек посмотрел ей в глаза, увидел там беспокойство и улыбнулся.
– Но мне понравилось, – прошептал он.
Глаза у Лили расширились.
– Я должна была об этом знать. Почему я не знала?
Джек притянул ее ближе.
– Не могу ответить. Я и сам себя не понимаю, как я могу надеяться понять богиню?
– Ебическая сила, – сказала Лили.
Джек поцеловал ее в шею. На вкус – как жимолость и кофе.
– Забавно, – пробормотал он. – Я слышал, как то же самое прокричал Арти, когда сжег лес почти дотла. К вопросу о ебанутости.
Лили обхватила его крыльями и провела ноготками по его груди.
– Я думала, ты больше не хочешь разговаривать.
И пока Луна не зашла наутро, они и не разговаривали.
Часть VIII
Кукурузная луна
Понедельник, 2 августа 1993 года
Глава 14
Как удар молотка в висок