Вампирская сага Часть 1 - Дылда Доминга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы окажете мне услугу на время моего пребывания в городе? - спросил незнакомец.
- Да, ваша честь. - Тут же отозвался Чарльз. - Что Вам угодно? - Он ощущал себя на грани провала и готов был любой ценой уйти от опасных тем.
- Мне хотелось бы, чтобы мое пребывание здесь было немного более комфортным. Я хочу, чтобы Вы предоставили мне спутницу. Ее. - Он указал на Сэм длинным пальцем ухоженной руки.
- Она Ваша, - поклонился ему Чарльз. И прошептал что-то неразборчивое в сторону Сэм.
- Дожна ли я теперь, закрыв глаза и вытянув руки следовать за своим новым хозяином? - Подумала Сэм. - Черт, как-то слишком быстро все идет не туда, куда я рассчитывала.
- Идем, - произнес гость, оказавшийся, пока она размышляла, рядом с ней. И Сэм послушно потащилась за ним следом, не зная, что еще тут можно придумать. Она еще не разобралась с одним вампиром, как уже появился другой.
- Лучше бы ты не задерживался здесь, - подумала Сэм, улыбаясь Малкольму.
- Я не задержусь надолго. - Произнес Малкольм, стоя уже в дверях. Сэм едва не подскочила.
- Не беспокойтесь. Сколько Вам будет угодно. - Радушно улыбнулся Чарльз и поклонился им на прощание.
- Чтоб у тебя шторы отвалились в полдень, - мысленно пожелала ему Сэм перед тем, как двери за ними закрылись.
Глава 23
- Ну и, дорогая, так что же случилось на самом деле? - спросил Малкольм, когда они вышли на улицу.
- Вы сразу поняли, что я не принадлежу ему? - ответила вопросом на вопрос Сэм.
- Конечно, - улыбнулся Малкольм.
- Сколько Вам лет? - неожиданно для самой себя спросила Сэм.
- Здесь я задаю вопросы. - От незнакомца повеяло холодом и знакомой уже Сэм силой. Она втянула этот запах в легкие и наслаждалась им, как давно забытым ощущением детства.
- Вы очень стары, - прошептала она удовлетворенно.
- А вы не очень пугливы. - Ответил Малкольм, успокаиваясь и еще пристальнее вглядываясь в нее.
- Я не знаю, могу ли я Вам доверять. - Произнесла Сэм. И в ее устах это означало, что "можете меня убить, но я ничего не скажу, если я вам не верю".
- Я знаю Дориана. - Ответил Малкольм. И Сэм поняла, что он не врет.
- Вы сказали знаю? Но не знал? - голос ее едва не дрогнул.
- Да, Вы все еще принадлежите ему, - ухмыльнулся незнакомец.
- Нет, не принадлежу. Я люблю его. - Ответила Сэм, глядя незнакомцу прямо в глаза. - Это больше, чем принадлежность.
- Оставьте свои человеческие страсти. - Ответил Малкольм. - Я говорил ему в нашу последнюю встречу, что его увлечение человеческими страстями не доведет до добра, так и получилось.
- Да, я погубила его. - Сэм опустила голову.
- Вы?
И тогда Сэм рассказала ему всю правду, и о Чарльзе с Элли тоже, и о том, что хочет уничтожить их.
Они сидели в парке на скамейке, когда она закончила.
- Вам есть, где жить? - спросил Малкольм.
- Спасибо, но я устала переходить из рук в руки вампиров. - Ответила Сэм. Она испытывала симпатию к Малкольму, сама еще толком не понимая почему.
- Вам не нужно больше беспокоиться о Чарльзе с Элли. - Произнес он.
- Почему? - спросила она, уже зная ответ.
- Я побеспокоюсь об этом.
- В вашем обществе все вот так вот просто? - спросила Сэм.
- Разве это просто, Сэм? Но, боюсь, что мне придется побеспокоиться и о Вас.
- Вот те и раз, - подумала Сэм и вся внутренне сжалась.
- Обо мне? - переспросила она.
- Да. У Вас нет хозяина и Вы слишком много знаете. Хотя, - Малкольм замолчал на какое-то время, - Вы мне глубоко симпатичны, Сэм, даже не знаю почему. Если так можно выразиться, я бы сказал, что Вы мне понравились с первого взгляда, и я стал немного понимать Дориана.
Это было высочайшим признанием из его уст, только оно все равно не обещало ей никакого спасения. Одним лишь утешением оставалось то, что Чарльз и его подруга будут наказаны.
- А что вы сделаете с ПБВ? - спросила Сэм, словно они не говорили только что о ее жизни.
- Для этого понадобятся более организованные силы и решение на другом уровне.
- Но вы же не оставите их в покое?
- После всей их деятельности? Это уже давно вышло за рамки допустимого. Конечно нет. Эта организация исчезнет, полагаю, бесследно, как и прочие во все времена.
- Малкольм, - Сэм посмотрела ему в глаза.
- Только не просите меня оставить Вам жизнь, Сэм, - устало произнес он. - Это невозможно.
- Я не об этом.
- Тогда о чем же? - удивился он.
- Вы не могли бы оставить жизнь одному сержанту из ПБВ, его зовут Майлз, он хороший парень, и ни в чем не виноват.
- Вы неровно к нему дышите? - поинтересовался Малкольм.
- Нет, дело не в этом. Но пусть выживет хоть кто-то, кто любил меня, - хотела сказать Сэм, но вслух сказала: - кто был рядом со мной.
- Я не могу этого обещать, Сэм, но если это будет в моих силах... - Малкольм развел руками, давая понять, что если сможет, то оставит его в живых.
- Спасибо, - произнесла Сэм и в знак благодарности коснулась губами щеки Малкольма, отчего он вздрогнул, и сила волной всколыхнулась в нем.
В этот момент Сэм почувствовала неимоверное притяжение к нему. Эмоции отразились в ее глазах, и их прочел Малкольм, как открытую книгу. Он коснулся ее рук, плечей, опустил свою голову рядом с ее, и сила бушевала между ними, плескалась, как в двух сосудах, перепрыгивая из одного в другой и обратно.
- О боже, - прошептал он.
- Малкольм, - прошептала она, и не знала, ее ли это слова, или слова силы, так сильно жаждущей их обоих.
- Нет! - Малкольм разорвал их связь неимоверным усилием воли, оттолкнул Сэм и растворился в ночи.
Сэм осталась сидеть на скамейке, продолжая дрожать. Она не понимала, что происходит. Опустошенная поднялась и побрела в сторону дома Билли, ночь уже была почти на исходе, не самая легкая и однозначная ночь в ее жизни.
- Полковник Рустер? - произнес Чарльз в трубку.
- Вы знаете который час? - прохрипел с того конца раздраженный голос.
- Да, я знаю, который час. Это Чарльз.
- Сукин сын. Вам не пройдет даром это нападение на наше отделение! Вы понимаете, что вы сделали?
- Я знаю, что я сделал, оставьте свое негодование, потому что я собираюсь сделать вам подарок.
На том конце трубки насторожились и замолчали.
- Какой еще подарок?
- Я говорил Вам, что Вы зря гоняетесь за Дорианом. Он не был старейшим. А прямо сейчас в нашем городе находится настоящий старейший.
- И с какой стати вы мне это говорите? - поинтересовался полковник уже вполне пробудившимся голосом.