Русалка на суше (СИ) - Максонова Мария
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не имеете права торговать! Я узнавал, у вас нет патента на владение ювелирной лавкой!
— Верно, — спокойно ответила я, собирая со стола заготовки из перламутра под жадными взглядами троицы, — но я и не торгую ювелирными изделиями.
— А что же это такое?! — он обвиняюще ткнул пальцем в ящик с перламутровыми бляшками, уже очищенными от внешнего некрасивого слоя.
— Это перламутр, который не входит в перечень ювелирных материалов, вы бы это узнали, если бы потрудились обратиться в юридический отдел купеческой гильдии, — я отследила их эмоции досады, и поняла, что они вообще-то обращались, и получили тот же ответ, что и я сама. На понт меня пытались взять!
— Вы не можете все это продавать! Мы же договорились о поставках, — вклинился второй.
— В нашем договоре не было никаких обязательств на будущее, — хмыкнула я, — только акт о купле-продаже.
— Но там был пункт о том, что вы и новые вещи будете сдавать в этом городе только нам, а не другим покупателям! — возмутился один из них.
Я нахмурилась. Что-то я такого пункта не видела, но так я в тот момент не слишком-то хорошо читала, договор читал Гарт и сказал, что он стандартный. Неужели правда?
— Мне нужно проконсультироваться по этому вопросу с моим управляющим, — улыбнулась я как можно вежливее, — прошу, приходите завтра, я смогу ответить вам более предметно. Если я действительно нарушила договор, то оплачу вам компенсацию…
— Нам не нужна компенсация, нам нужны новые поставки! — возмутился второй. — И я не хочу ждать до завтра! В качестве компенсации вы должны немедленно закрыть свой магазин и подписать с нами договор о вечных поставках по фиксированным ценам, а иначе…
Тут уже я напряглась, вот это уже он явно переигрывает:
— Иначе?
— Мы обратимся в торговую гильдию с жалобой! — прозвучало торжествующе, будто это тут самая страшная угроза.
— Обращайтесь, — кивнула спокойно. — Уверена, рассмотрение там вопроса будет идти куда дольше, чем до завтра. Хотите ждать дольше — ваше право.
Они пошептались между собой, а потом все же пришли к решению:
— Ладно, мы подождем, но только до вечера. Сегодня же мы вернемся и получим свою компенсацию!
— Как пожелаете, — покорно кивнула я.
Удалились все трое в ареоле эмоций торжества и жадности, что мне совсем не понравилось. Хорошо, что я по старой привычке сохраняю все бумаги, которые побывали в моих руках. Особенно по бизнесу.
Гарта звать пока не стала, решила сама разобраться. Вряд ли он сделал что-то нарочно, скорее по незнанию, а то ведь его бы клятвой шибануло. Пролистала бумаги. После ухода Лаума стала не так удобно с этим разбираться, тем более, что Марус только и мог, что поднести-отнести, а я не настолько аккуратна, как хотелось бы. Разумеется, нужные документы обнаружились в самом низу стопки, я достала все шесть договоров — по паре поставок на каждого из купцов…. а, нет, совсем забыла. Дважды я продавала свои изделия только в двух лавках, а в третьей только один раз, первый. Еще один договор был о продаже жемчуга, который я сдала в центральной богатой ювелирной лавке. Последний прочла в первую очередь, так как из всех он мог доставить мне больше всего неприятностей, но ничего подозрительного не обнаружила, просто договор, что я продаю ему две жемчужины и все.
Примерно так же выглядели и первые три заключенные мною договора у ювелиров. Просто покупка-продажа и все, коротко и сердито. А вот еще два документа имели интересный пунктик, на который я прежде не обратила своего внимания — вот дура…
— Что-то случилось? Рохеис передал мне, что что-то произошло, но он там с клиентками и не может подойти, — Гарт со стуком вошел в кабинет.
Вздохнув, я положила договор к нему лицом и ткнула в нужный пункт пальцем:
— Они по поводу этого договора.
Он прочитал и пожал плечами:
— Стандартный пункт любых договоров, я сотнями такие подписывал.
— Они заявили, что я не имею права открывать свой магазин и торговать, раз подписала этот документ, — нахмурилась я и перевернула договор опять к себе. — «Подписавшийся обязуется продавать в городе Уркатосе свои ювелирные изделия только через членов ювелирной гильдии». Конечно, поименно они тут не указаны, это они меня на понт пытались взять, но все же я получается нарушаю договор? Какая тут неустойка? — я перевернула лист договора, пытаясь найти условия наказания, но не смогла. Разница в законодательстве и принципе составления договоров угнетала. — Чем мне это грозит?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Нарушение любого договора между купцами грозит исключением из торговой гильдии, — нахмурился Гарт. — Но… разве это так работает? Я столько раз подписывал, это стандартная формулировка…
Ну, да, стандартная, если от тебя никому ничего не нужно.
— Я могу заявить, что не понимала смысла договора, так как в тот момент у меня еще не было высшего патента, но не знаю, сработает ли. Да и вы ведь тоже подписывали договор, заверяли своим именем, а значит тоже пострадаете…
— Пускай, я готов потерять статус купца, если это спасет ситуацию! Пусть я лишусь патента и стану обычным матросом, главное, чтобы вы не пострадали от моей ошибки!
Я покусала губы. Лишиться еще и капитана — это не та перспектива, которая меня бы обрадовала.
— Нам нужна еще одна юридическая консультация, — воздохнула я, — и желательно прямо сейчас. Может, юрист сможет подсказать… только плохо, если он как в прошлый раз возьмет несколько дней на обдумывание — эта троица явится уже к вечеру. Черт… — я потерла уставшие глаза и вновь попыталась вчитаться в текст договора, но уже внимательнее. Так, пункт первый, я, Арина Бороув, член гильдии купцов низшего минимального уровня являюсь продавцом… с другой стороны покупателем является…
«Подписавшийся обязуется продавать в городе Уркатосе свои ювелирные изделия только через членов ювелирной гильдии»… а если переехать? В другом городе можно торговать без проблем… черт, но это придется все делать заново, магазин организовывать, пиаром заниматься… Или это все же значит, что я могу продавать только в Уркатосе? Меня лишат статуса, если я сбегу?
Или обратиться в гильдию? Подавить на жалость: несчастную, не знающую языка вдову пытаются обобрать до нитки, подловив на незнании местных законов… но так я подставляю Гарта, он-то законы обязан знать… Дьявол!
— Что у вас тут такое стряслось? — вошел веселый Рохеис, — вот, те двое купили гребень, несколько шпилек и жемчужное колье, — на стол передо мной опустился симпатичный маленький кошелек, полный золотых монет.
Я присвистнула от удивления, заглядывая внутрь:
— А по виду и не скажешь, что так богаты, одеты были скромно.
— У девушки свадьба, вот они и нашли самые подходящие украшения к кремово-белому шелковому платью. Все за счет жениха, но он не присутствовал, чтобы не испортить сюрприз.
Я усмехнулась. Это хорошее направление для моего бизнеса. Но потом нахмурилась — может, никакого бизнеса и не будет. Протянула договор Рохеису:
— У тебя есть несколько минут?
— Да, Зэрас присмотрит за лавкой, — он взял договор и присел за стол, окинул договор взглядом, — так что тут не так?
— По утверждению тех троих ювелиров я не имею права торговать своими изделиями, раз заключила с ними этот договор.
Рохеис перевернул лист другой стороной и ругнулся:
— Черт, бессрочный… что ж вы не досмотрели-то? — потом застыдился, — извините, понимаю. Обычно такие договора имеют свой срок исполнения, на месяц, например, не больше… а тут… — он покусал губу, а потом предложил: — Вообще-то имена конкретных членов ювелирной гильдии тут не указаны. Если найти в компаньоны члена гильдии ювелиров, то условия будут соблюдены.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не хотелось бы… Или самой вступить в гильдию ювелиров, — нахмурилась я. — Там сложный экзамен, но тот экзаменатор явно намекал на возможность пройти его без проблем…
— Надо уточнить у юридического консультанта, но это может сработать…
— Поехали прямо сейчас! — решила я, выворачивая из-за стола.