Клетка - Китаката Кендзо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да ничего. Просто он так говорил, вот и всё.
— А он долго сидел?
— Семь лет. Убил одного человека.
— Ты с ним согласен?
Хиракава не ответил. Сейчас он стоял спиной к Такаги.
Когда они подошли к станции Симокитазава, Такаги заметил, что он снова напевает любимую мелодию. Мурасава молча шёл рядом. Такаги остановился и закурил сигарету. Он всё ещё чувствовал горечь.
— Я хочу, чтобы завтра ты полетел в Яватагаму, — произнёс он.
6
Такино взял трубку цвета воронова крыла и начал чистить её тоненькой наждачной бумагой. Краска легла на твёрдые части трубки менее насыщенно, а на мягких пропиталась достаточно глубоко. Но разница казалась совсем незначительной. Хорошая обработка и время, потраченное на трубку, должны принести плоды: её цвет станет ровным.
Это была большая округлая трубка с изгибом на стержне. Он делал её таким образом, чтобы сохранить ровную структуру дерева.
Но ошкурить её наждачной бумагой — это ещё только полдела. Поверхность трубки на первый взгляд казалась гладкой, однако на ней всё ещё ощущались небольшие шероховатости. Они были совсем незначительными: чтобы разглядеть их, понадобился бы микроскоп. Вот почему следовало с особой тщательностью протирать трубку тряпочкой. Нужно тереть до тех пор, пока поверхность не станет тёплой на ощупь. Конечно, блеск появляется тогда, когда раскроешь внутреннюю структуру дерева.
Колени Такино покрыл тонкий слой древесной пыли. Следующий этап работы требовал ещё большей тщательности и аккуратности.
Зазвонил телефон.
Пускай звонит. Юки ушла в госпиталь и теперь не вернётся до вечера. Сейчас, наверное, только два часа. Такино даже не смотрел на часы. Он сразу позавтракал и пообедал, поэтому мог остальную часть дня посвятить своим трубкам.
Снова зазвонил телефон. Надо всё же взять трубку. Такино чертыхнулся про себя и встал.
— Мне нужно тебя увидеть. Прямо сейчас. — Это был Такаяси.
— Что случилось? Что-то произошло?
— Ко мне только что приходил человек по имени Хиракава. Знаешь его?
Голос Такаяси звучал как обычно — может быть, немного менее бодро, чем всегда. Но Такино уловил в нём нотки напряжённости.
В прежние времена, когда Такаяси звонил Такино перед крупной операцией, он говорил именно таким тоном. Если случалось что-то по-настоящему серьёзное, лишние разговоры им были не нужны.
— Тот коп — Такаги — вчера навестил Хиракаву.
— Чёрт, чего ему спокойно не сидится.
— Послушай, это не шутка.
— Он и ко мне приходил. Лучше нам тихо сидеть и ничего не делать.
— Знаю. Но мне нужно тебя увидеть. Есть кое-что, о чём я хотел бы с тобой поговорить.
Такино бросил взгляд на незаконченную трубку, лежавшую на столе.
— Ладно.
— Встречаемся на площадке для гольфа, где играли в прошлый раз. Будешь там через час?
— У меня жена машину взяла, значит, мне понадобится…
— Возьми такси. И убедись, что за тобой нет хвоста. Если кто-то будет следить, ничего особенно не изобретай. Подумаешь, большое дело, правда? Я просто даю тебе уроки гольфа.
— Хорошо. Увидимся через час.
Такино протёр трубку тряпочкой, потом переоделся и, перебросив через плечо сумку для гольфа, вышел на улицу. И только в такси он сообразил, что забыл побриться.
Такаяси тренировался с короткой железной клюшкой.
— Смотри, я покажу тебе, как держать железную клюшку.
— Ладно. Думаю, что справлюсь с этой малышкой.
Такино взял в руки клюшку. Сегодня, в обычный будничный день, поле для гольфа было почти пустым.
Такино сделал несколько первых ударов и, постаравшись встать правильно, вновь отправил мяч к метке. Он полетел далеко, прямо и правильно. Второй удар, а потом и третий — мяч движется по той же траектории.
— Ну что, получается? — спросил с соседней дорожки Такаяси, обернувшись и взглянув на друга.
— Немного. Надо же организовать отличное шоу для копов и людей «Марува».
— Давай ударь как можно сильнее. Удивишься, как далеко полетит мяч.
В следующий удар Такино вложил всё своё старание. Он легко коснулся мяча. Тот прокатился по дорожке футов тридцать и замер. Такаяси рассмеялся.
— Так всегда и бывает. Лучшие удары получаются, когда ты на самом деле не стараешься. Выходя на поле, ты слишком много думаешь и очень напряжён.
Такино ударил ещё раз. Клюшка коснулась мяча и тут же соскользнула по резиновой поверхности. Мяч полетел в неопределённом направлении.
Он бил снова и снова, но ни один мяч не летел так хорошо, как во время нескольких первых ударов. Даже когда ему удавался хороший контакт с мячом, тот почему-то вдруг летел вправо. Такино весь вспотел.
— Давай сделаем перерыв, — предложил Такаяси.
Он присел на стул, стоявший неподалёку и поднёс ко рту сигарету.
— Итак, Хиракава — это тот детектив, которого ты нанял?
— Я просто нашёл его рекламу в телефонной книге. А он в свою очередь хорошо сделал работу.
— Он сказал Старому Псу, что ты ездил в Яватагаму. Он попросил меня сообщить тебе об этом. Сказал, что не может встречаться с тобой.
— Поэтому он пришёл к тебе?
— Он сказал, что теперь моя очередь помогать тебе. А вообще кто этот Старый Пёс?
— Сыщик из Первого детективного отдела городской полиции. В тот же день он и у меня появлялся. Мы поговорили немного. Каким-то образом он сумел вычислить меня среди твоих друзей. Уже только это показывает, что он не дурак.
Такаяси встал, чтобы купить две бутылки имбирного пива. Затем вернулся обратно и сел. Такино почувствовал, ему становится прохладно оттого, что он вспотел.
— Я так понимаю, что это ты навёл шухер в субботу ночью в Йокогаме.
— Ты дал мне задание. Я сделал так, как считал нужным.
— Я понял. У меня были встречи в клубе с целым рядом разных людей. И всё это ребята, за которыми, как мне кажется, копы следят. Так как же Старый Пёс среди этих людей вычислил именно тебя?
Такино сделал большой глоток пива.
— Кацу, как ты думаешь, что мне делать? — спросил Такаяси.
— Я вообще не думаю, что тебе нужно что-то делать.
— Да, но…
— Он ничего не может сделать. Ну, пусть этот Старый Пёс поедет в Яватагаму или потом ещё куда-нибудь. Что он станет делать, когда окажется там? Даже если он наденет наручники на Хиракаву и вынудит его всё рассказать, он всё равно меня не достанет. Они не смогут ничего доказать.
— Он следит за тобой.
— Да, и пусть наберётся терпения. Что я сделал? Ничего.
— Но Сугимура в Тайпее.
— И что?
— Ты уверен, что нигде не осталось улик?
— Моя поездка в Яватагаму — это не преступление.
Сначала вспотев, Такино теперь остыл, и ему было немного холодно. Уже почти ноябрь, и воздух уже прохладный.
— Я сделаю всё, что смогу. Если они вдруг соберутся посадить тебя, то я займу твоё место, — сказал Такаяси.
— Юджи, не раздувай из мухи слона. Нам нужно просто стоять на своём и сохранять спокойствие.
Такаяси кивнул.
Такино взял железную клюшку и принял нужную стойку. Он сделал три удара подряд. И все три мяча полетели высоко и прямо, но за метку. Сейчас они не заваливались в воздухе вправо.
— Попробуй бить вполсилы. Тебе не надо ударять слишком сильно, чтобы добросить до зелёного.
Он ударил по следующему мячу чуть легче. Клюшка снова скребнула по поверхности мяча — и он покатился по земле.
— Всё дело в колене. Помогай удару правым коленом, — Такаяси всё ещё сидел позади, наблюдая за другом.
Такино сделал ещё несколько бросков. Если отправлять мячи высоко, то они так сильно не катятся, только подпрыгнут разок-другой и останавливаются.
Он сел и взял сигарету. Забавная игра. Трудно понять её притягательность.
— Капу, я должен кое-что сказать тебе.
— В другой раз.
— Нет, сейчас. Мне нелегко говорить об этом. — Такаяси вертел в ладонях бутылку с имбирным пивом. — Это по поводу Сугимуры. Я говорил тебе, что он хочет завязать. Тебе удалось бы это сделать, и я чувствовал, что должен сказать тебе что-нибудь в таком роде, чтобы ты начал заниматься этим.
Такаяси дотянулся ногой до окурка сигареты, который Такино бросил на землю, но из-за шипов на кроссовках не смог растоптать его. Тогда он поднял окурок с земли и бросил его в пепельницу.
— Я даже зашёл так далеко, что сказал тебе, будто Сугимура и девчонка Овада влюблены друг в друга, — продолжал он.
— По некоторым признакам она не казалась мне беглянкой.
— Ты прав. Она хотела, чтобы Сугимура вернулся, вот и всё. На самом деле они живут вместе уже более десяти лет. У них есть ребёнок, ну и всё такое. Он сейчас, кажется, то ли в третьем, то ли в четвёртом классе. Сугимура всегда считал, что, когда умрёт старик, он следующий в очереди на должность босса их клана. В этом был здравый смысл: ведь он отец единственного внука главы банды. Но любовница старика нанесла ему удар: завела собственного ребёнка. Это случилось шесть лет назад, как раз в то время, когда банда начала распадаться. И старик сразу зациклился на ребёнке любовницы. — Такаяси смотрел вниз на свои ноги. — Как только Сугимура понял, что он, скорее всего, никогда не займёт руководящее положение, он начал задумываться над этой ситуацией. Он потихоньку копил деньги. Так, чтобы, если ему не придётся стать боссом этой группировки, он мог организовать свою, новую. И если бы он сумел собрать достаточное количество денег, то, кто знает, возможно, он сумел бы создать свою, даже более сильную банду.