Строптивая жена Властелина Пограничья - Инна Дворцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчину, от которого потеряла голову. Горькая ирония судьбы — я уже была замужем, а он свободен.
Он не обращал на меня внимания. Что я только не вытворяла. Даже подкупила слуг и поджидала его в постели.
А он вернулся с женщиной и высмеял меня. Я хотела умереть на месте, когда обнажённая и беззащитная надевала одежду под его колкие комментарии и мелодичный смех любовницы. Жаль, я уже была мертва!
Я, самая красивая женщина двух королевств, не смогла растопить лёд в его сердце.
Альгул ревновал, бесился. Но что он мог сделать, если я окончательно потеряла голову.
И вот когда он снизошёл до меня, я вымаливаю минуты близости, как высочайшую милость с его стороны.
Ради него я инсценировала свою смерть.
Да, оказалось, что единственное препятствие к нашему счастью — мой муж. Но мне не хватило духа убить Альгула. Я отправила его из дома под надуманным предлогом — мне жизненно было необходимо какое-то украшение к балу во дворце. К счастью, он всегда делал всё, чтобы я была счастлива. И на этот раз уехал добывать мне его.
Вот кого я не ожидала увидеть, так это Рауля. Я не интересовалась его судьбой с того самого момента, как стала вампиром.
Я специально кинулась на него. Знала, что он не добьёт меня.
Мой расчёт оправдался. Рауль проткнул меня мечом и уполз зализывать раны.
Альгуль оплакивает мою смерть до сих пор. Он любит меня.
Рауль посыпает голову пеплом из-за того, что стал убийцей своей первой любви.
И только он, ради которого я нарушила первое правило своей жизни «пусть любят тебя, а ты позволяй себя любить» относится ко мне, как к прокажённой.
Скитаюсь неприкаянная, выполняя его приказы. А он живёт в своё удовольствие.
Я тоскую по его ласкам, а он изменяет мне. Как только, я убить его готова. Он снисходит до меня. Проводит со мной ночь, словно милостыней одаривает.
Я ворую секунды счастья. Живу от встречи до встречи.
Любовь иссушает меня. Тоска будит жажду. Я превращаюсь в маньячку. Марионетку в его руках.
Я понимаю, что как только помогу выполнить его грандиозный план, он без сожаления убьёт меня.
Я с нетерпением жду, когда же он освободит меня от себя.
Сейчас даже эта девчонка счастливее меня. У неё есть сила противиться Раулю, даже любя его. Я точно знаю, если бы не моё вмешательство, они были бы счастливы вместе. Рауль поймёт, что любит её.
Я, познавшая неразделённую любовь, болезненную зависимость остро чувствую взаимную любовь, даже раньше тех, кто её испытывает.
Завидую Эйвис. Всё, что я ей наговорила — зависть к её положению. Представила, что я могла бы быть на её месте.
Не унижаться, не вымаливать любовь, а иметь всё это по праву жены. Стать Хозяйкой Северного Пограничья, самой обширной части империи.
А сейчас, я надеюсь стать королевой вампиров.
Во всяком случае, мне это обещают двое вампиров. И я всегда смогу вернуться к Альгулу, который сейчас правит Сумеречным королевством.
Воскрешение из мёртвых — отличная идея, которая подстегнёт моего любимого к активным действиям.
Глава 34
Артур Антарес
— У меня, между прочим, медовый месяц, — доказываю я, что не могу сейчас отправляться к Раулю. — Должна же у меня быть когда-то личная жизнь.
Мы прохаживаемся по коридорам дворца. Гио не может сидеть спокойно на месте. Как только он выдерживает занудные приёмы послов, для меня — загадка.
— Артур, имей совесть. Отдохнул у Розы. Слушать ничего не желаю. Рауля надо спасать, — император не шутит.
Понимаю я, что нужно спасать. Но, я не целитель. Какой толк от моего пребывания там. Приложу все силы, чтобы не поехать.
— Гио, я не целитель, — убеждаю я, что от меня пользы как от козла молока. — Уж если ты ничего не смог сделать, что я могу?
— Ты его друг, — напирает император.
— Ты тоже, но это не помешало тебе признаться, что ты не сможешь ему помочь.
— Ищи лучшего целителя и переходом в замок. Рауль может не дожить до того, как ты вылезешь из-под юбки Розы, — взывает он к моей совести.
— Зависть — плохое чувство, Гио. Ищи себе невесту и не вылазь из-под юбки целый месяц, может, тогда подаришь империи наследника.
Не прав бью по больному. Но, возможно, эти слова заставят его отвязаться от меня. Ничем не помогу Раулю, а смотреть, как он шаг за шагом приближается к смерти выше моих сил.
— Если бы не вы с Раулем, я бы давно женился. На себя времени не остаётся, — Гио обижается на меня. — Девушки живут во дворце на полном иждивении короны, а я оттягиваю вынесение приговора.
— Не возражаешь, если я привлеку к лечению Лайонела Даурена, — с самого начала разговора я подумал о нём.
Насколько я успел выяснить, Даурен может лечить и нежить. Жаль, такие способности пропадают.
— Избавь меня от подробностей. Кто из нас Верховный Маг? Ты или я?
Я молчу. Не стоит драконить Гио. Он добродушный человек, но в гневе страшен.
— Пока твой лекарь будет лечить Рауля и бету Джейкоба, как его… — Гио щёлкает пальцами вспоминая. — Брена. Ты присмотрись к обитателям замка. Там творится чёрт знает что.
— Поконкретней можно? К кому присмотреться, кого проверить? И что ты подразумеваешь под «чёрт знает что»?
Надо всё прояснить. А то потом окажется, что Гио хотел проверить начальника охраны, а я занялся местным лекарем. Поэтому пусть даёт подробные инструкции.
— Присмотреться и проверить лекаря и знахарку, помощника герцога Свята, — Гио останавливается, поворачивается ко мне лицом. — Меня беспокоит обстановка в Пограничье. По замку шляются вампиры. Откуда-то появляется Лейла и в это же время пропадает Эйвис…
— Эйвис пропала? — Я присвистнул. На меня эта новость произвела разрушительный эффект. — Представляю, что испытывает Рауль. Когда пропала Роза, я с трудом сдерживался, чтобы не разнести всё Пограничье в клочья.
— Рауль в полной апатии. Сидит и смотрит в одну точку. Обвиняет себя в её смерти, — Гио нервничает. — Ты не говори ему, что Эйвис жива.
У тупо смотрю на императора и сомневаюсь в его адекватности.
— Он находится под внешним воздействием, — поясняет Гио. — Похоже на магию крови. Да и странное оживление вампиров на границе.
— Оживление вампиров, это нечто. Гио — ты мастер запоминающихся высказываний.
Но он не поддержал шутку, наоборот, разозлился:
— Я, тебе что шут? Веселить тебя нанимался?
Разворачивается и быстрым шагом удаляется от меня. Кидаюсь вдогонку.
— Подожди, Гио. Не обижайся, ну,