Мятежное сердце - Эми Фетцер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это было чертовски скучно, — изрек подошедший к нему Темпл.
— Мог бы не оставаться до конца спектакля.
— И пропустить суматоху, которую ты вызвал?
— Ты рассуждаешь, как ребенок, получивший кулек с леденцами, — невесело пробормотал Рейн.
— Согласись, дружище, это было здорово! Они так распускали слюни. Кто бы мог подумать, что торговля чаем станет настолько выгодной. После того, как колонисты утопили их чай, — добавил Темпл, показав на выходящих из театра членов парламента. — В Бостонском заливе.
Рейн слегка наклонил голову, и они одновременно кивнули, улыбнулись с некоторой поспешностью, и он снова переключил внимание на улицы. Театралы сгрудились под навесом, рассаживаясь по каретам, но Рейн не торопился. Вечер не оправдал его надежд, а разочарование сделало необщительным.
— Послушай, я не… поеду с тобой домой.
Капитан посмотрел на Темпла, затем на женщину в красном платье, которая пожирала его глазами. Несмотря на элегантность ее наряда, Рейн узнал этот взгляд. Она съест Темпла живьем.
— Помни о нашем разговоре насчет выбора женщин, — тихо сказал он молодому человеку.
— Весь второй акт ее рука не покидала моих штанов, — ухмыльнулся тот.
— А я думал, ты бросаешь меня из-за моей неразговорчивости. Тогда береги свой кошелек, парень, и возьми карету.
— Ты думаешь?
— По крайней мере вам обеспечено уединение, а я найму другую.
По тому, как женщина смотрела на Мэтьюза, не приходилось сомневаться, что он устроится на ней раньше, чем они успеют доехать до угла.
Темпл бросился открывать дверцу кареты, галантно склонившись перед дамой. Женщина спустилась по ступенькам, остановилась перед Рейном, затем привстала на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку, привлекая общее внимание.
— Отвратительный вечер, правда? Тебя подвезти? — спросил лорд Чендлер, указывая на удаляющуюся карету. С ним была женщина в роскошном золотистом платье.
— Не нужно, — ответил Рейн и предложил лорду сигару. Кристиан представил капитану леди Брэндис Голдсуорт, и пока раскуривал сигару, дама что-то зашептала ему на ухо, с беспокойством поглядывая на Рейна. Граф недовольно поджал губы, а леди покинула их, присоединившись к группе знакомых.
— Извини, Рейн.
— Я уже привык, что отпугиваю от тебя женщин. Она молода… даже для тебя, Кристиан.
— Черт возьми, не распускай слухов. Я ее опекун. Застенчивая малышка. После недавнего падения с лошади она прихрамывает, а тут еще несчастье с Кэтрин да пересуды о том, что ее убил один из мятежников.
— Нашли кучера. Он был застрелен и раздавлен. — Капитан видел и не такое, но все же скривился, представив себе эту картину.
— Какой ужас!
— Любая смерть ужасна, Кристиан.
— Есть какие-нибудь предположения?
— Следует начать с мотивов, а подозрения… возникнут сами собой.
Внезапно Рейн почувствовал, как у него по телу побежали мурашки, он слегка повернул голову и задохнулся. Микаэла стояла в окружении нескольких мужчин и женщин, глядя на него, и ее взгляд буквально пригвоздил его к месту. Он никогда не думал, что можно получать такое удовольствие, когда видишь женщину.
Он дружелюбно кивнул, она нерешительно ответила, ее рука скользнула к лифу зеленого шелкового платья, где, он не сомневался, был спрятан кинжал. Рейн многозначительно улыбнулся, Микаэла покраснела, и воспоминания о ночи под дождем, с которыми он боролся на протяжении недели, вырвались из-под контроля. Те мгновения снились ему по ночам, не отпускали днем, этим вечером он даже бросил работу и, отказавшись от мысли о проститутке, поехал в театр.
Теперь предмет его неутоленной страсти находился всего в нескольких ярдах. Кто ее сопровождает? Дядя или кто-то из дюжины стоящих рядом молодых офицеров? Рейн узнал Кассандру Уитфилд и ее братьев. Он снова посмотрел на Микаэлу, которой было явно не по себе среди множества людей.
— Кто привлек твое внимание? Кассандра? — спросил Чендлер.
— Смотри лучше за собой. А то я начну распространять слухи.
Когда их позвал Адам Уитфилд, предлагая шампанское, Рейн подтолкнул графа вперед, а сам остался на месте, поскольку боялся, что выдаст свое знакомство с девушкой. Особенно теперь, ибо горел желанием подойти к ней и поцеловать.
За спиной у Микаэлы возник майор Уинтерс, который фамильярно положил руку ей на талию, и Рейн скрипнул зубами от ярости. Но девушка сбросила его руку, подошла к леди Уитфилд и взяла бокал шампанского, чувствуя себя виноватой из-за того, что пьет вино, когда люди в Ист-Энде голодают.
— Спасибо, Рэнди.
— Я видела, как майор прикоснулся к тебе. Он невыносим, — сказала Кассандра. — Похоже, он занялся леди Голдсуорт.
«Похотливый козел», — подумала Микаэла.
— Может, нам стоит предупредить ее?
— Не думаю. Сегодня она выглядит ужасно мрачной, правда? А лейтенант Риджли похож на верного стража. Он держится так близко от Брэндис, что рискует наступить ей на юбки.
— Майор не преминет воспользоваться служебным положением, — засмеялась Микаэла.
— Болван. Не понимаю, как твой дядя терпит его наглость.
— Я тоже.
Она старалась смотреть куда угодно, только не на Рейна, однако тщетно. Он выглядел неотразимо в своем черном вечернем костюме, с ним не мог сравниться никто из присутствующих мужчин. Рейн напоминал ленивого кота, уставшего от игры. Но всегда готового к прыжку.
— Наверное, это будет еще один ужасный вечер с непрерывными разговорами про опекуна, вынашивающего очередной план, и нехватку еды. У него интригующий вид, правда? — Кассандра ткнула ее локтем и добавила: — Монтгомери такой мрачный и загадочный. И он смотрел на тебя.
— Вряд ли. — Микаэла надеялась, что это не так.
— Жаль, что он всегда в стороне.
— Полагаю, он сам этого хочет, Рэнди.
«Он выбирает себе место там, где пожелает. Включая мои объятия», — подумала она.
— От него исходит угроза. Слишком много ненависти к людям. Хотя он имеет на это право.
— Продолжай, Рэнди. Кажется, я пропустила какие-то сплетни?
— Это не сплетни, а правда.
— Рэнди!
— Ах, дорогая, — уже серьезно произнесла Кассандра. — Все действительно печально. Ужасная история с его женой.
— Женой? — выдохнула Микаэла, в шоке оттого, что целовалась с женатым мужчиной, и в ярости, что он ничего ей не сказал.
— Кажется, Монтгомери был тогда очень молод. Ее нашли в кровати, а вокруг лужа крови. Ее горло…
— Предпочла бы не слышать жутких подробностей.
— За это его посадили в тюрьму.
— Ты же не хочешь сказать, что он… убил ее, правда?
— Кто может дать гарантию? — пожала плечами Кассандра. — Он провел некоторое время в Ньюгейте, пока не появился свидетель. Но многие считают, что он подкупил того человека. Братья говорят, его освободили, хотя исправить уже ничего было нельзя. — Юная леди с состраданием взглянула на высокую черную фигуру среди моря белых париков. — Бедняга.