Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Планируешь дальнейшую экспансию? Имей в виду, сейчас я занята.
С тех пор как в одном итальянском глянцевом журнале появилась фотография, где она беседует с маэстро, а он с интересом разглядывает ее пояс, Джели работала не покладая рук. Такое впечатление, что всем хотелось получить такой же пояс, как у нее. Маэстро предлагал ей работу у себя в обмен на право производить эту модель, но каким бы лестным ни было его предложение, Джели не хотела стать безымянным дизайнером, генерирующим идеи для чужого бренда. У нее своя марка, и, чтобы наладить производство моделей других цветов, она начала сотрудничать со студенткой, делавшей потрясающие вещи из кожи. Кроме того, она получила от миланских бутиков заказ на дюжину топов из шелкового шифона, украшенных вышитой бисером паутиной.
– Я знаю, как ты занята, и вижу, что тебе не хватает места. Добро пожаловать в ваше atelier.
– Что? Нет.
– Нет? Тебе не кажется, что из этого помещения может получиться неплохой шоу-рум для твоих моделей?
– Шоу-рум. – Джели оглянулась вокруг, представляя, как будет выглядеть это пространство с белыми стенами, полками, настольным дисплеем и какой-нибудь яркой вещицей, выставленной в маленькой витрине. – Ты сам знаешь, что оно идеально.
– Значит, решено. Я очень рад. Сзади есть комната, где можно устроить кабинет, этажом выше две комнаты для мастерской. А на верхнем этаже…
Поняв, что он задумал, Джели повернулась. В свой первый вечер в Изоле она рассказала ему о своей мечте. Дом в три этажа. На первом магазин, на втором мастерская, третий жилой.
– Но там получится совсем маленькая квартирка. Только для одного.
– Ну, не совсем так. Я думаю, мы сможем сломать стену.
– Сломать стену? Не понимаю. Ты что, купил этот дом?
– Нет. Вернее, не сейчас. Я получил от деда по материнской линии кое-какие деньги, а Бабуле нужны были деньги, чтобы помочь сыну начать бизнес в Австралии. Все эти дома принадлежали ей, и она продала их мне с условием, что сможет бесплатно жить здесь, пока не решит уйти на покой. Если бы отец знал, что эти дома продаются, скупил не задумываясь.
– Madonna, Данте, ты знаешь, как лишить девушку иллюзий.
– Значит, ты согласна объединить квартиры? Правда, понадобится больше места, когда мы поженимся.
Пока она пыталась вернуть на место отвисшую челюсть, он достал маленькую кожаную коробочку и, открыв, показал Джели кольцо с большим бриллиантом.
– Данте, caro, любовь моя, ты уверен, что не поспешил?
Данте не стал делать вид, что не понимает.
– Это совсем не то, что было с Валентиной. Мы не просто любовники, Ангел, мы друзья. Siete la mia aria. Я дышу тобой. Voglio stare con te per sempre. Я хочу быть с тобой навсегда. Ti amo. Я люблю тебя, mia amore. Я мог бы обойти весь земной шар, чтобы быть с тобой.
Джели смахнула слезу, взяла кольцо и отдала ему, протянув руку, чтобы он надел его ей на палец.
– Siete la mia aria, Данте. Voglio stare con te per sempre. С тобой я согласна жить даже в пещере.
Свадеб получилось две. Одна в Изоле в первых числах мая. Они произнесли клятвы в municipio, с шафером в лице Джованни и Лизой в качестве подружки невесты, после чего пригласили всех на вечеринку в общественный сад. Несмотря на щедрый стол, каждый принес что-то с собой. По такому случаю в Изолу снова приехали родные Джели, на этот раз с бабушкой и дядюшкой Бэзилом. Из Австралии познакомиться с невестой Данте прилетела Бабуля. Они танцевали под звуки скрипки, а позже, когда на город опустились сумерки, джазовый квартет наполнил площадь приятной негромкой музыкой.
Через шесть недель, в середине лета, Джели и Данте повторили свои клятвы в оранжерее Хотон-Мэнор, где несколькими годами раньше состоялись свадьбы ее сестер. А потом в парке был пикник с участием Рози, предлагавшей гостям мороженое на любой вкус. В качестве подружек невесты выступили сестры, а маленькие племянницы несли шлейф, когда дядюшка Бэзил вел ее к жениху. На кремовом винтажном платье Джели из шелкового атласа красовался новый роскошный пояс из пронзительно-розовой замши, немедленно появившийся на обложке «Celebrita» и ее английской версии «Селебрити». Книга заказов на ограниченную серию этой модели заполнилась в тот же день.
Сноски
1
Идет снег? И погода плохая (ит.).
2
Чего изволите, синьора? (ит.)
3
Хотеть эспрессо, сильву пле.
4
Разрешите? (ит.)
5
Пожалуйста (ит.).
6
Придется потерпеть (ит.).
7
Хорошо? (ит.)
8
Намного, намного теплее (ит.).
9
Как он? (ит.)
10
Привет, Лиза! Намного лучше, спасибо (ит.).
11
Хороший выбор! (ит.)
12
Первый завтрак (ит.).
13
Сожалею (ит.).
14
Мороженое (ит.).
15
Это моя подруга (ит.).
16
Очень приятно (ит.).
17
Привет, Марко. Очень приятно. Чего желаете?
18
Эспрессо, пожалуйста. Какие планы на вечер? Не откажетесь пойти со мной выпить чего-нибудь? (ит.)
19
«Я не понимаю» (ит.).
20
Можно тебя обнять (ит.).
21
Дорогая (ит.).
22
Счет (ит.).
23
Можно тебя поцеловать, дорогая? (ит.)
24
Я хочу тебя поцеловать (ит.).
25
Потрясающе! (ит.)
26
«Пожалуйста, будь счастлив» (ит.).