Интеллектуальные пилюли: продолжаем прием - Петр Петров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В застывшем воздухе стоял невыносимый смрад. Такая обстановка, казалось бы, совершенно несовместима с существованием каких-либо живых существ. Однако в этом постапокалиптическом пространстве все-таки появился человек. Это был высокого роста толстый мужчина с рыжими усами и всклокоченной шевелюрой, похожей на комок медной проволоки. Одет был мужчина в потертую брезентовую форму стройотрядовца. В просвете расстёгнутой куртки виднелась грязная синяя фуфайка, обтягивавшая глобусное брюхо. Если особенно не придираться к покрою его одежды, то можно было-бы сказать, что он похож на мистера Пиквика20. Только одна деталь портила это впечатление – мужчина придерживал на плече огромный ржавый лом.
Энергичной походкой этот гибрид мистера Пиквика и Гордона Фримена21 продвигался по грязному полу жутковатого помещения. Остановившись в центре зала, он поправил лом на плече и шумно, как кашалот, втянул ноздрями газовую смесь (язык не поворачивается назвать это воздухом), заполнявшую помещение. Любой человек нашего времени после одного такого вдоха тут же покинул бы этот бренный мир. Но наш герой не только не пострадал, но и, как настоящий одролог22, легко разобрался в составе вдыхаемой им мерзкой вони.
Основную часть смрада, так сказать, басовую ноту, представлял собой запах гниющей картошки. Давным-давно этот благородный овощ был извлечен из нашей земли при помощи замысловатого отечественного приспособления – картофельного комбайна, и после, подвергнутый безжалостной пытке, сдавленный и иссеченный железным нутром этого агрегата, никому не нужный и позабытый, мирно упокоился где-то в складских недрах. И уже оттуда он жаловался всему миру на то, что с ним сотворили садисты-колхозники. Следующей частью этой безумной партитуры, мелодической составляющей, передающей самую суть духа этого места, был запах гнилого репчатого лука. Этот неописуемый аромат нельзя спутать ни с чем. Невеселой была судьба этого прообраза героя веселой сказки Джанни Родари. Заботливые руки взрастили его, выкопали и высушили. А потом все пошло наперекосяк. Эх, не надо было ему попадать сюда, но кто спрашивает у лука? На свою погибель был он складирован под худым навесом. И теперь его ароматическая грустная мелодия наводила на мысли о тщете всего земного. Вместе с луком воздушное пространство ароматизировали огурцы. В свежем виде этот овощ почти не пахнет, но после трех недель выдержки в сыром подвале – отнюдь. Пронзительное вонючее крещендо безвременно погибших огурцов помогало окончательно понять, что свежий воздух – самая прекрасная вещь на свете. Ну и напоследок, заключительную нотку, если можно так выразиться, бодрый финал в стиле аллегро это тухлой симфонии, составлял непередаваемый аромат гнилой капусты. Правильно заквашенная капуста – наилучшая закуска, ну а в таком постыдном состоянии – просто какая-то анти еда, позор овощного рода.
Итак, наш герой вдохнул этот крепкий воздушный настой, крякнул и мрачно произнес: «Вот так смердит чрево большого города…». После чего смачно сплюнул и продолжил свой путь.
Вы уж извините меня за эту жалкую пародию на знаменитую «симфонию запахов» в романе Золя23, но иначе было не передать атмосферу этого места, которое называлось, как вы уже, наверное, догадались, советской овощной базой.
Ну а кто же этот смельчак, не побоявшийся проникнуть в только что описанную вам братскую могилу овощей? Кто этот Орфей, пробравшийся в это адское овощное пекло? Ба, да это же наш Кабан! Давайте проследуем за ним, обещаю, будет интересно, только постарайтесь не дышать.
На железнодорожной платформе, куда Кабан вышел из фасовочного цеха, его уже поджидала остальная компания. Наконец-то все в сборе, самое время познакомиться. Даже если вы уже знаете наших героев24, не пропустите этот важный момент. Если вы способны узнать человека, вы узнаете, на что способен он.
Так вот. Внешность Кабана вы уже представляете. Внутреннее же устройство этой целостной натуры было соответствующим – простым и грубым. Он любил представлять себя миру этаким Гаргантюа25, добрым и мудрым, и, как и он, никогда не отказывал себе в удовольствии выпить и закусить, отпустить сальную шутку. Сангвинический темперамент Кабана определял его роль в нашей компании – он был заводилой всех дискуссий и провожатым всех экскурсий.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Клод Моне. «[битая ссылка] Мост Чаринг-Кросс», 1900 г., [битая ссылка] Художественный музей, [битая ссылка] Индианаполис
2
До костей пробирает (фр.)
3
Петров П. К. Интеллектуальные пилюли 2016 г. ISBN:9785447464738
4
Петров П. К. О лжи и женщинах. 2015 г.
5
Цезарь ван Эвердинген «Вертумн и Помона» ок 1650 г., музей Пола Гетти, Лос-Анджелес
6
Карл Брюллов «Вирсавия», 1832 г., Третьяковская галерея, Москва
7
И. Е. Репин «Мефистофель» 1898 г. (Этюд с картины художника С Е Девяткина),
8
Герой романа С. Ричарсона «Кларисса, или История молодой леди», 1748 г.
9
Ян Матейко «Астроном Коперник. Разговор с Богом» 1872 г., Краков
10
Мауриц Эшер «Относительность», 1953 г.
11
Корнелис де Вос «Триумф Вакха» 1584 г., Антверпен
12
За разговором время бежит быстрее (фр.) Рыбка любит вставлять французские фразы в речь, он думает, что это изящно и поэтому должно нравиться женщинам.
13
Божественно красивым телам (фр.)
14
Б. Албертс, Д. Брей, Дж. Льюис, М. Рэфф, К. Робертс, Дж. Уотсон «Молекулярная биология клетки», М., МИР, 1994 г. Извините, анахронизм. Меня оправдывает только то, что эта книга – настоящий научный шедевр. Можно сказать, что это Мона Лиза научной литературы.
15
Способность системы сохранять постоянство своего внутреннего состояния
16
Научный факт (фр.)
17
Мерзкий самец (фр.)
18
Представление о том, что выставлялось, можно получить по «Фрагменты картин музея Метрополитен» М., Советский художник, 1975 г.
19
И. К. Айвазовский «Вид Константинополя и Босфорского залива», 1856 г., Частная коллекция
20
Ч. Диккенс. Посмертные записки пиквикского клуба.
21
Герой компьютерной игры Half-Life. Ломик – его любимое оружие.
22
Одролог – специлист по запахам.
23
Э. Золя. Чрево Парижа.
24
Петров П. К. Интеллектуальные пилюли 2016 г. ISBN:9785447464738
25
A Рабле. Гаргантюа и Пантагрюель.