Остров Дохлого дракона. Часть третья (СИ) - Шопперт Андрей Готлибович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва с ними управились и баньши стали один за одним исчезать, втягиваясь в деревья, как появились и дозорные племени. А только обменялись с ними приветствиями, как прибежал Хулкур с королём. Устроили, можно сказать, торжественную встречу. Ивашка тут же рассказал вкратце Сулкуру, что они привезли с собой двадцать четыре освобождённых баньши и те уже сидят в деревьях, восстанавливают силы. Сулкур от имени всего своего народа поблагодарил гнома.
Глава 2
Многие баньши остались на берегу, ждать, когда появятся вновь обретённые родичи, а Хулкур с королём повели гномов и эльфов на поляну к маточному дереву. Прошло-то всего вроде около месяца, как они почти в том же составе, отмечали установление дружеских отношений между гномами и баньши. И вот уже первые результаты.
Хулкур сильно огорчился, когда узнал, чем заплатил боцман за освобождение рабов.
— Эх, меня не было с вами, — только и повторял он.
Потом он исчез на некоторое время и вернулся со своим осколком «жезла Земли», протянул гному.
— Держи, восстанови силы, подлечись.
— Да, есть у меня, вяло откликнулся Толстун, всё ещё переживающий из-за своей неполноценности и показал Хулкуру такой же камень.
— Вот и хорошо, будет два, — насильно вложил ему в руку свой осколок Хулкур, а потом весь вечер сидел какой-то задумчивый. Ивашка этому значения не придал, хотя и заметил. Ну, мало ли, переживает из-за друга.
Праздник меж тем продолжался, баньши угощали гостей ягодами и фруктами, собранными в лесу, даже разрешили развести костёр невдалеке от поляны с маточным деревом. Всем племенем собирали для него сухие веточки по лесу. Вскоре начали подтягиваться и освобождённые баньши. Ивашка и Золт для короля и Хулкура теперь уже подробно рассказали о своём приключении. О том, как добыли две пластинки, как справились с Ураниусом и как погибли капитан Линь и «дракончик». Потом дошло дело и до сражений с гоблинами. Хулкур всё вздыхал, что не принял участия в этом бою. Уж он бы не допустил, чтобы Толстуну пол руки оттяпали и всего изрезали.
Матросы меж тем разбили лагерь, установили палатки. Ночь была тёплая. Ветер, помогавший гномам, совсем успокоился, и в лесу установилась волшебная тишина, даже листочки не шевелились. Праздник и разговоры закончились далеко за полночь. И только все улеглись спать, а Ивашка, уснувшим последним, казалось, и глаза, то не успел толком закрыть, как его разбудил Хулкур.
— Что случилось? — встревожился спросонья шкипер.
— Нужно обсудить одно дело, — загадочно улыбнулся молодой колдун.
— А позже нельзя? — Ивашка так спать хотел.
— Когда узнаешь, в чем дело, с тебя сон как рукой снимет, — пообещал ему Хулкур.
— Так говори, а то я сейчас снова усну.
— Пойдём, сначала разбудим эльфа, — предложил баньши.
— Ещё и Золта. Ну, значит, ты на самом деле что-то серьёзное затеял, — покачал головой Ивашка, — надеюсь не очередное нападение на гоблинов. Как я их не люблю, но думаю, пока надо остановиться.
— Гоблины здесь не при чём. Дело в магии. Хочу посоветоваться с вами об одном заклинании, вернее, об его применении, — по дороге к палатке эльфов объяснил Ивашке Хулкур.
Золт, когда узнал, что разговор предстоит о новом заклинании, мигом выскочил из палатки и присоединился к ним. Какой тут сон, если можно пополнить свои знания магии.
— Ну, рассказывай, — поторопил баньши эльф, когда они добрались до клёна колдуна.
— У меня есть книга заклинаний, — начал он, показав пальцем наверх, на своё дупло, — она досталась мне от дяди, а тому от его отца. Она очень древняя. Раньше я знал из неё только несколько заклинаний. А после вашего отъезда я всерьёз занялся магией. И нашёл там массу интересных вещей, и нужных, и, на первый взгляд, абсолютно не нужных, — он оглядел гордым взглядом (за себя или за дядюшкину книгу) друзей и продолжал, — так вот, среди этих заклинаний есть одно, которое я один раз прочёл и сразу же забыл, думал оно мне никогда не понадобится. Но тут вдруг появился Толстун со своей искалеченной рукой и я вспомнил об этом заклинании, потому что оно так и называется: «Восстановление утраченных частей тела», — Хулкур снова победно обвёл взглядом друзей. — Ну, как!
— Это на самом деле было бы замечательно, — сразу загорелся Ивашка, — а то Толстун на себя стал не похож. Ходит, молчит. Ни разу не улыбнулся с тех пор, как выздоровел.
— И что же тебе мешает вылечить Толстуна? Мы тебе, зачем нужны? — полюбопытствовал тоже обрадованный эльф.
— В толковании к заклинанию сказано, что нужно очень много энергии и чтобы рана была не зажившая, — высказал свои опасения Хулкур.
— Да — а — а! — почесал затылок Ивашка.
— Ну, с энергией, я думаю, проще, — махнул рукой Золт, — мы, если все вместе соберёмся, да из всех талисманов энергию вычерпаем, то всё гоблинское королевство в пепел превратим, так что на одну руку хватит, — он вздохнул, — а вот со свежей раной. Это надо с самим Толстуном поговорить, — решил эльф.
— В смысле, это ему ещё кусок руки отрубить, что ли? — удивился Ивашка.
— А ты разве знаешь, другой способ, как сделать «свежую рану»? — резонно заметил Золт Вейрин.
— Да — а — а! — опять протянул Ивашка. — Слушай, Хулкур, а ты уверен, что заклинание сработает? А то мы Толстуну отрежем ещё пол руки, а твоё заклинание не получится. Что тогда?
— Я его, конечно, не пробовал, — развёл руками баньши. — Может, на ком нибудь сначала испытать?
И тут в разговор вмешался Астадамус. Он зашептал Ивашке:
— Скажи, пусть принесёт книгу, я хочу посмотреть на это заклинание.
— Хулкур, принеси книгу, хоть взглянем на это заклинание, прежде чем руки рубить, — передал пожелание древнего мага Ивашка.
Хулкур согласно кивнул и полез на дерево, быстро, как кошка или белка. Пара минут и он уже снова был на земле с толстой книгой под мышкой. Ивашка бережно принял у баньши книгу, и тот помог гному открыть на нужной странице, любовно перебирая пожелтевшие от времени листы.
— Это бумага древних. Наша бумага, — подсказал Ивашке Астадамус.
— Вот это заклинание, — показал на непонятные чёрточки и крючочки Хулкур.
— Отдай ему книгу, пусть прочитает, — после короткого рассматривания книги сказал Ивашке квартирант.
— Прочитай заклинание, — попросил друга гном.
Хулкур осторожно принял книгу и стал нараспев произносить птичьи слова жёлтых баньши. Заклинание оказалось довольно длинным, Ивашке даже надоело его слушать, и в то же время он чувствовал, с каким напряжённым вниманием впитывает каждое слово Астадамус.
— И как? — поинтересовался у Ивашки эльф, когда Хулкур, наконец, закончил читать.
— Ну, что? — в свою очередь спросил Ивашка у квартиранта.
— Оно должно сработать, — немедленно откликнулся древний маг.
— Нужно идти за Толстуном, — решился шкипер.
— Нужно идти! — повторил как эхо Золт Вейрин. — Вот только, кто будет рубить руку ему, — и эльф покачал головой.
Толстун не спал. Сидел рядом со свей палаткой, и смотрел, как муравьишка тащит куда-то в одному ему известном направлении огромную соломинку. По сравнении с ним, конечно, огромную. Муравей был настойчив и хоть с трудом, но продвигал свою ношу.
— Толстун, — начал Ивашка, когда они полюбовались трудовым подвигом букашки, — тут Хулкур нашёл одно заклинание, оно может восстановить тебе руку.
— Хулкур? — Толстун вышел из транса, в котором опять пребывал.
— Там есть одно «но», — продолжал шкипер, — это заклинание срабатывает только на свежей ране.
— А, — разочарованно протянул Толстун, и хотел, опять было сесть, но тут до него дошло. — Когда? — коротко спросил он и вытащил из-за пояса кинжал.
— Я думаю, нам всем нужно подготовиться, — остановил его руку Золт Вейрин, — тебе к боли, нам к заклинанию.
— Я готов, — безапелляционно заявил боцман и Ивашка узнал в нём прежнего Толстуна.
— А ты сможешь сам себе это сделать, — поморщился Хулкур.
— Я сказал, что готов. Давайте учите своё заклинание.