Медовая коза - Евгений Вальс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И сколько вы предлагаете мне бездействовать? — обречённо спросила Кора.
— Почему бездействовать? — удивилась тётушка Златка. — Будешь помогать только тем, кто больше всего нуждается в помощи целительницы.
— И как я это узнаю? Я же не волшебная фея, чтоб прилетать по первому зову.
— А разве нет? — искренне удивилась тётушка Златка. — Я всегда считала тебя доброй феей…
— Увы, — вздохнула Кора.
— Есть один способ! — вдруг заявил Шишак и обратился к Хвое: — А ну-ка, дочка, принеси мне вон ту шкатулку.
Девочка поставила перед ним деревянную чёрную шкатулку, испещрённую царапинами и обожжённую огнём. По велению старика Хвоя раскрыла её и убрала полуистлевшую ткань, скрывающую нечто округлое. В шкатулке оказался хрустальный шар, вмиг приковавший внимание собравшихся за столом.
— Я на днях разобрал хлам в своём мешке…
— Разобрал хлам? — с сомнением посмотрела на него Златка. — Чем же?
— А ноги мне на что? — без обиды ответил старик. — И в мешке нашёл магическую вещицу. После пожара я не помню своего имени, но могу утверждать, что умею с ней обращаться.
Старик подул на хрустальный шар и прошептал заклинание, которого Хвоя не расслышала. Шар стал непрозрачным, будто его наполнили дымом.
— Покажи мне того, кто сегодня больше всех нуждается в помощи нашей дорогой Коры, — произнёс над шаром старик.
Дымка внутри шара чуть рассеялась и показала бледного мальчика, лежащего в постели. Возле него суетилась сиделка, меняя повязки на голове больного, как видно, пылающего от жара.
— Это сын герцога де Грин! — вмиг узнала мальчика Кора. — Я должна ему помочь!
— Матушка, но вам нельзя появляться в городе! — воскликнула Хвоя.
— Душечка, ты дала слово! — напомнила тётя Златка.
— Я не забыла, — сдержанно ответила Кора и вышла из-за стола.
Женщина в раздумьях заметалась по комнате, не обращая внимания на слова, которые мешали ей принять решение. Затем она скрылась в чулане и вскоре вернулась с корзиной, где лежала баночка мёда и несколько мешочков с целебными травами.
— Вам придётся меня понять, — ответила на изумлённые взгляды Кора.
Женщина накинула на плечи плащ и вышла из дома. Хвоя рванулась вслед за ней, но тётушка Златка удержала девочку со словами:
— Призвание нашей феи — спасать жизни. Разве мы вправе её останавливать?
Девочка прождала мать на крыльце до наступления темноты.
Среди травы крохотными огоньками забегали светлячки, подобно отражению звёзд, засиявших на потемневшем небе. Застрекотали ночные обитатели тайного убежища, а из глубины леса повеяло прохладой.
А Хвоя продолжала неотрывно глядеть через цветочную поляну на древнюю ель и лишь иногда смахивала набежавшую слезу.
— Я думала, ты играешь в мои куклы, — послышался голос тётушки, — они тебе совсем не нравятся? Я смастерила почти всех нас и даже медовую козу…
— Очень нравятся, — грустно отозвалась девочка, — особенно дядя Шишак. Вы приделали ему аж четыре руки.
— Чтоб не обижался на своё имя, — пояснила тётушка и взяла игрушку.
У куклы, которую они называли Шишаком, была большая шишка вместо головы и четыре лапы, обхватывающие толстый живот.
— Узнаёшь, кто это? — спросила тётушка и пододвинула поближе вторую игрушку — сплетённое из соломы деревце с изогнутым стволом, увешанное маленькими шёлковыми сердечками.
Увидев, что Хвоя не торопится отвечать, она сказала сама:
— Это же я! Так часто представляю себя деревом, особенно когда чувствую, что мои волосы развеваются на ветру, как ветви плакучей ивы…
— А зачем на каждой веточке сердце? — без особого интереса спросила Хвоя.
— Как зачем? — удивилась тётушка Златка. Она на секунду замерла, будто вспомнила что-то, а затем помрачнела и сказала: — Когда сердце одно, его так легко разбить…
— Да, с несколькими дюжинами шёлковых сердец вашей кукле такое не грозит, — сочувственно произнесла Хвоя, зная из рассказов матери, что много лет назад тётушку бросил у алтаря жених и с тех пор разум бедняжки часто затуманивается.
Хвоя взглянула на остальные фигурки и увидела куклу, сплетённую из мягких еловых веточек, её личико с острым носиком было сделано из молодой шишки, а зелёные волосы — из травы. За спиной куклы блестели крылышки.
— Это матушка? — предположила девочка и взяла куклу в руки.
— Я ещё не решила, кто из вас будет феей в нашей Еловии, — призналась Златка. — Если Кора, значит, надо смастерить тебя. А если ты — кем тогда будет Кора?
— Действительно, сложная задача…
— Ты уверена, что не хочешь поиграть со мной в куклы? — предложила тётушка Златка.
— Тревожно на душе, — призналась Хвоя, — могу думать только о возвращении матушки.
— Вот увидишь, она вернётся, — постаралась её утешить тётушка.
— Ночью в лесу легко заблудиться…
— Коре надо опасаться людей, а не ночных хищников.
— Да, матушка ведь появится на пороге замка непрошеной гостьей, — поёжилась то ли от холода, то ли от страха девочка.
— Но я убеждена, что герцог не откажется принять помощь от известной целительницы, — приободрила её тётушка Златка.
— Чем гадать, шли бы сюда и посмотрели в хрустальный шар! — крикнул старик, услыхав их разговор.
Хвоя не медля помчалась в дом и в ожидании замерла над магической вещицей, способной показать матушку. Старик пробормотал заклинание, заставляя шар заглянуть в замок герцога де Грин. В лёгкой дымке появились очертания Коры, а рядом с ней — лысого надменного мужчины в тёмной одежде. Они стояли у постели больного мальчика и перешёптывались.
— Я предвидел, что кто-нибудь обязательно сообщит тебе о болезни сына нашего герцога, — усмехнулся тонкими губами мужчина. — Такая новость не могла пролететь мимо ушей великой целительницы!
— К чему лишние разговоры? Мы здесь с одной целью, — отмахнулась от него Кора.
— Как знать, как знать, — сквозь зубы проговорил лекарь Фарио.
Внезапно в комнату вошёл хозяин замка. С надеждой в голосе он обратился к целительнице:
— Вы спасёте моего сына?!
— Опасность миновала, жар спал, — заверила его Кора, — мальчик спит. А во сне тело исцеляется быстрее. К утру ваш сын будет чувствовать себя гораздо лучше.
— Вот видите, господин Фарио, ваши методы не могли помочь моему сыну! — с укором взглянул на лекаря герцог. — А вы так настойчиво отговаривали меня принять помощь целительницы.
— Я по-прежнему против, — невозмутимо ответил лекарь Фарио. — Возможно, мои методы и не дают столь скорого выздоровления, но гарантируют его! А с ведьмами, вроде этой целительницы, всего можно ожидать…
— Прекратите! — оборвал его герцог и с благодарностью посмотрел на Кору. — Я признателен вам за спасение моего сына! Вы вернули радость и свет в моё сердце! Вы уверены, что не можете остаться до утра во дворце?
— В этом