Евангелие от Иуды - Родольф Кассер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делая перевод Евангелия от Иуды, мы стремились к тому, чтобы текст был понятен как можно больтему числу людней. Подзаголовки, отсутствующие в изначальном тексте, даны переводчиками для разъяснения композиции и хода повествования. Перевод сопровождает множество сносок. В них, а также в комментариях и статьях Р. Кассера, Б. Эрмана, Г. Вюрста и М. Мейера, которые появятся в более полном издании, предлагаются возможные интерпретации. Р. Кассер рассказывает об истории Кодекса Чакос и о трудностях реконструкции Евангелия от Иуды. Б. Эрман, почетный профессор и декан факультета религиозных исследований Университета Северной Каролины (США), дает обзор альтернативного духовного видения Евангелия от Иуды. Г. Вюрст анализирует оценку Евангелия от Иуды, данную Иринеем Лионским и другими ересиологами. М. Мейер предлагает подробное исследование сифианских гностических особенностей текста, соотнося их с другой религиозной литературой раннехристианской эпохи.
Евангелие от Иуды вышло, наконец, из забвения, длившегося более 1600 лет. Авторы этой книги надеются, что оно послужит вкладом в процесс познания и оценки раннехристианской церкви и прольет свет на многие вопросы, возникшие в позднейшую эпоху.
М. Мейер
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИУДЫ
Перевод: Родолъфа Кассера, Марвина Мейера и Грегора Вюрста при участии Франсуа Годара
Перевод с английского Игоря Бочкова
ВВЕДЕНИЕ: НАЧАЛОТайное сообщение[1] об откровении[2], которое Иисус высказал в беседе с Иудой Искариотом в течение недели[3]за три дня до еврейской Пасхи[4].
Явившись на землю, Иисус творил великие чудеса ради спасения человечества. И поскольку иные [шли] праведным путем, а другие пребывали во грехе, были призваны двенадцать учеников[5].
Он начал говорить с ними о тайнах[6] потустороннего мира и о том, что должно быть в конце. Зачастую он не являлся своим ученикам в своем настоящем виде, а находился среди них в образе ребенка[7].
ЭПИЗОД 1: ДИАЛОГИ ИИСУСА С УЧЕНИКАМИ: БЛАГОДАРСТВЕННАЯ МОЛИТВА, ИЛИ ЕВХАРИСТИЯОдин раз он был со своими учениками в Иудее, где они собрались и сидели в благочестивом внимании[8]. Когда он [подошел] к своим ученикам, [34] собравшимся вместе и сидящим и возносящим благодарственную молитву[9] за хлеб, [он] рассмеялся[10].
Ученики сказали [ему]: «Учитель, почему ты смеешься над [нашей] благодарственной молитвой?[11] Мы поступаем правильно[12]».
Он отвечал им: «Я смеюсь не над вами. <Вы> делаете это не по своей воле, а потому, что так ваш Бог [будет] прославлен»[13].
Они сказали: «Учитель, ты […] сын Господа нашего»[14].
Иисус сказал им: «Откуда вам знать меня? Истинно [1] говорю вам[15], никому из поколения людей, что среди вас, не дано узнать меня»[16].
Услыхав это, ученики его стали гневаться и впадать в ярость, и богохульствовать против него в душах своих.
Иисус, обнаружив, что они [неправильно поняли его, сказал] им: «Отчего вы так встревожились и рассердились? Ваш Господь — тот, кто внутри вас, и […][17] [35] рассердил и разгневал ваши души. [Пусть] тот из вас, кто [достаточно силен] среди людских созданий, станет предо мной как человек совершенный»[18].
Тогда они сказали сообща: «Мы столь сильны».
Но души их[19] не посмели предстать перед [ним], кроме Иуды Искариота. Он сумел предстать перед ним, но не мог взглянуть ему в глаза и отвернул лицо свое[20].
Иуда [сказал] ему: «Я знаю, кто ты и откуда явился. Ты из царствия бессмертных[21] Барбело[22]. И я не достоин раскрыть имя пославшего тебя»[23].
ИИСУС БЕСЕДУЕТ С ИУДОЙ НАЕДИНЕЗная, что Иуда размышляет о возвышенном, Иисус сказал ему: «Отступи от прочих, и я раскрою тебе тайны царства[24]. Ты можешь достичь его, но это принесет тебе много горя. [36] Ибо кто-то еще заменит тебя, чтобы двенадцать [учеников] снова могли соединиться со своим Богом»[25].
Иуда сказал ему: «Когда ты расскажешь мне это и [когда][26] наступит великий рассвет для поколения?»
Но когда он высказал это, Христос покинул его[27].
ЭПИЗОД 2: ИИСУС ВНОВЬ ЯВЛЯЕТСЯ УЧЕНИКАМНаутро после происшедшего[28] Иисус [явился] своим ученикам снова[29].
Они спросили его: «Учитель, куда ты ушел и что делал, когда покинул нас?»
Иисус им отвечал: «Я уходил к другому великому и священному поколению»[30].
Ученики сказали ему: «Господь, что есть то великое поколение, что превосходит нас и более священно, чем мы, то есть не в этом Царствии?»[31]
Услыхав это, Иисус засмеялся и сказал им: «Почему вы думаете душевно о сильном и священном поколении? [37] Истинно[32] говорю вам, никто [из] рожденных в этом мире не увидит то [поколение], и никакой сонм ангелов небесных не будет властвовать над тем поколением, и никто из смертных не может быть связан с ним, ибо то поколение не явилось из […], что стало […], Ваше людское поколение происходит от поколения силы человеческой, которое […] другие силы […] под вашей властью»[33].
Услыхав это, ученики его пали духом и не могли сказать ни слова.
На другой день Иисус явился к [ним]. Они сказали [ему]: «Учитель, ты нам явился в [видении], ибо мы видели великие [сны] ночью […]»[34].
[Он сказал]: «Отчего же [вы… когда] <вы> скрываетесь?»[35] [38].
УЧЕНИКИ ВИДЯТ ХРАМ И ОБСУЖДАЮТ ЭТООни[36] [сказали: «Мы видели] великий [дом с большим] алтарем [в нем и] двенадцать мужей, мы бы сказали, священнослужителей, и имя[37], и толпу людей, ожидающих у алтаря[38], [пока] священники [… и получают] приношения. [Но] мы ожидали».
[Иисус спросил]: «Как [священнослужители][39]выглядели?»
Они [сказали: «Кто-то[40]…] две недели; [кто-то] жертвовал своих детей, иные приносили в жертву своих жен, восхваляя [и][41] смиряясь друг перед другом, иные спали с мужчинами, иные вовлечены в [резню][42]; некоторые совершают множество грехов и беззаконных деяний. А люди, стоящие [перед] алтарем, призывают [имя] твое, [39] и при всех недостатках[43] приносятся жертвы […]».
Сказав это, они притихли, ибо были взволнованы.
ИИСУС ПРЕДЛАГАЕТ АЛЛЕГОРИЧЕСКУЮ ИНТЕРПРЕТАЦИЮ ВИДЕНИЯ ХРАМАИисус сказал им: «Отчего вы тревожитесь? Истинно[44]говорю вам, что все священнослужители у того алтаря призывали имя мое. И снова говорю вам, что имя мое написано на этом […] поколениями небесными, что над поколениями земными. [И они] сажают древа бесплодные от моего имени бесстыдным образом»[45].
Иисус сказал им: «Те, кого вы видели получающими дары у алтаря, это вы сами и есть[46]. Это тот бог, которому вы служите, а вы — те двенадцать человек, кого вы видели. Тот жертвенный скот, что вы видели, — многие, что сбились с пути [40] пред алтарем. […][47] стоят и пользуются именем моим таким путем, и поколения благочестивых сохранят верность ему. После него[48] другой будет стоять там от[49] [прелюбодеев], иной от детоубийц[50], иной от тех, что спят с мужчинами[51], и тех, кто воздерживается[52], и остальные, творящие грязь, беззаконие и совершающие ошибки, и те, кто говорит: «Мы подобны ангелам» и звездам, обо всем принимающим решения. Ибо сказано было человеческим поколениям: «Смотрите, Бог получил вашу жертву из рук священнослужителя, т. е. орудия греха». Но тот истинный Господь и повелитель Вселенной[53], кто повелевает: «В судный день будут они посрамлены»[54] [41].
Иисус сказал [им]: «Прекратите жертвовать у алтаря, ибо те, что пребывают над вашими звездами и ангелами, уже приняли там свое решение[55]. Дайте им попасть [в ловушку][56] прежде себя, и пусть они отправляются [пропущено порядка 15 строк][57] поколения […]. Пекарь не в силах напитать все сущее [42] под [небесами][58]. И […] им […] и […] нам и […]»,
Иисус сказал им: «Прекратите борьбу со мной. У каждого из вас есть своя звезда[59], и всякий [пропущено около 17строк] [43] в […], кто[60] […источник] для древа[61] […] этой вечной обители […] на время […], но он[62] пришел к водам Божьего рая[63], и [поколение][64] будет существовать, ибо [он] не осквернит [жизненного пути] того поколения, но […] навечно»[65].
Иуда вопрошает Христа о том поколении и о роде людском Иуда спросил [его]: «Равви[66], какие плоды принесет это поколение?»[67]
Иисус сказал: «Души каждого поколения людского умирают. Но когда эти люди завершают свое земное царствование и дух[68] их покидает, тела их умирают, а души остаются живыми и будут вознесены».
Иуда сказал: «А что будет с остальными поколениями людскими?»
Иисус сказал: «Нельзя [44] засеять семя в [каменистую почву] и собрать урожай[69]. [Это] также путь […] [оскверненного] рода[70] и искаженной Софии[71] […] рука, что сотворила смертных, с тем чтобы их души отправились в вечные сферы. [Истинно][72] говорю тебе:
[…] ангел […] силы[73] сумеет увидеть, что […] их к […] святым поколениям […]».
Сказав это, Иисус удалился.
ЭПИЗОД 3: ИУДА ПОДРОБНО РАССКАЗЫВАЕТ О СВОЕМ ВИДЕНИИ, А ИИСУС ОТВЕЧАЕТ ЕМУИуда сказал: «Учитель, ты выслушал их всех, а теперь выслушай меня. Ибо мне было великое видение».