Мужское обаяние - Белл Робинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт не беспокоился, что подмена обнаружится, ведь подделку он намеревался снабдить документами на подлинное яйцо, атрибуцию на которое делал Энтони Маллори. Роберт неоднократно проделывал подобные махинации, и старина Маллори вроде бы ни разу ничего не заподозрил. Что насторожило его на этот раз, Роберт мог только гадать, правда, и столь ценная вещь шла через «Мусагет» впервые.
Приглашая Энтони на работу главным экспертом, Роберт преследовал исключительно свои корыстные цели. Он рассчитывал, что простак Энтони, для которого слово «дружба» было священно, никогда не пойдет против него, даже если и догадается, что в «Мусагете» не все чисто. И вот, поди ж ты, просчитался! Энтони Маллори оказался именно тем человеком, который решил разоблачить его, пустить его жизнь под откос.
Но мы еще посмотрим, кто кого! — подумал Роберт. Без борьбы я сдаваться не намерен.
10
Направляясь в почтовое отделение, Вирджиния думала о разговоре с Эшли Честером. Если ей повезет, у нее появится новая информация для шефа, когда она придет на работу.
Чувство вины не покидало ее, и чем сильнее Вирджиния его ощущала, тем больше задумывалась, уж не влюбилась ли она в Фрэнка. Пусть речь идет о ее работе, ей совсем не хочется причинять ему боль, в том числе и тем, что она найдет его отца и отправит за решетку. И тем не менее она обязана…
От мыслей о Фрэнке сердце у нее трепещет, а внутри все наполняется теплом. С того момента, как он покинул ее квартиру, она только и делает, что пытается избавиться от желания прийти к нему, броситься в его объятия и попросить прощения. А что это, если не любовь?
Но пока еще рано судить. Ты всего лишь несколько раз переспала с ним, твердил ей внутренний голос.
Не важно, что слышит она в ответ на этот нескончаемый в ее сознании спор. Вне зависимости от продолжительности их отношений, что-то держит ее и Фрэнка вместе, ведь так? Стоит ей подумать о нем, и она страстно мечтает о его ласках. Желание не оставляет ее в покое.
В глубине души Вирджиния была уверена, что все, сказанное им, правда: Фрэнк чист как стеклышко, а его отец не виновен, просто так сложились обстоятельства и Энтони оказался в эпицентре событий.
Вот и почтовое отделение. Наконец-то она у цели. Войдя в относительно прохладное помещение, Вирджиния вытащила из сумки ключ Фрэнка и направилась к окошку клерка.
К ее радости, он, похоже, по достоинству оценил ее внешность. Глаза у него округлились, когда Вирджиния предъявила свой полицейский значок и показала ключ.
— Дело очень срочное, — интригующим шепотом сказала она. — Мне нужно посмотреть содержимое этого ящика. Немедленно. — Вирджиния подала ему ключ. — У меня мало времени. Кое-где цифры стерлись, но часть можно прочесть. Вы можете установить весь номер?
— Конечно, — уверенно ответил клерк. — Сейчас вернусь.
Вирджиния не надеялась, что все окажется так просто.
— Благодарю.
Клерк действительно быстро вернулся. Взглянув на листок, на котором он записал номер почтового ящика, Вирджиния прошептала:
— Этого не может быть…
Это был номер почтового ящика мистера Икс!
— Ошибка исключена, мэм. Я проверил дважды.
Она собиралась попросить его перепроверить, но любопытство взяло верх. Скорее всего она ошибается, но, возможно, мистер Икс получил ее последнее письмо и отказался от почтового ящика. Она подошла к стене, где находились ящики с нужными ей номерами.
Вот он. Вставив ключ в замочную скважину, она повернула его и открыла дверцу. Вирджиния прикусила губу. Невероятно. Не веря своим глазам, она постаралась унять бешено заколотившееся сердце.
Внутри находилось всего одно письмо.
Это было письмо, написанное Вирджинией незадолго до свидания с мистером Икс у фонтана. Выхватив его из ящика, она почувствовала себя преданной. Получив от клерка номер ящика, она еще надеялась на ошибку. Сейчас мысли ее уносились к тому дню, когда она приметила в Темзе бутылку янтарного цвета.
Даже сейчас Вирджиния ясно помнила, какого труда ей стоило добраться до бутылки. На ней были туфли на высоких каблуках, и она чуть не вывихнула себе лодыжку. Прикусив губу и едва сдерживая клокочущую ярость, Вирджиния представила стоящего неподалеку Фрэнка, тайком наблюдающего за ней. Наверняка он получил удовольствие.
Итак, он спланировал это. Это казалось ей самым изощренным планом, какой только можно придумать, — и, хуже того, он почти удался. Фрэнк был опытным полицейским, славился умением собирать сведения. Несомненно, он догадался, как она одинока, как нуждается в любви, и подумал, что если напишет ей, то она раскроет секреты своих расследований «другу по переписке».
И горькая правда в том, что она испытывала такой соблазн. Она подумывала сделать именно это. Хотя теперь это уже не имеет значения. Прикрыв свои тылы, Фрэнк не перестал писать ей письма. И еще — он спал с ней.
С силой захлопнув дверцу ящика, Вирджиния сунула письмо в сумку и поспешила к выходу.
Едва увидев ее, Фрэнк поднялся из-за стола.
— Вирджиния? Входи. Мне не доложили, что ты поднимаешься.
Она переступила порог, и, несмотря на утреннюю стычку, Фрэнк почувствовал удовлетворение, решив, что Вирджиния пришла мириться. Мысль эта покинула его голову, когда Фрэнк услышал ее тон.
— Не доложили, что поднимаюсь? Тебе нужно именно это, когда ты меня видишь, Маллори? Предупреждение?
— Тебе когда-нибудь говорили, Вирджиния, что ты ведешь себя вызывающе?
— Конечно. — Она ничуть не удивилась вопросу. — Большинство окружающих твердит об этом.
— Что ж, я добавлю кое-что еще. Мне это нравится.
Ничуть не смутившись, когда Вирджиния пробурчала себе под нос что-то весьма похожее на проклятие, Фрэнк обошел письменный стол и прислонился к нему точно так же, как это накануне сделала она после его прихода к ней в кабинет. Вопреки возникшей в их отношениях напряженности он по достоинству оценил то, как блузка облегает высокую грудь Вирджинии, а юбка — достаточно длинная, чтобы не казаться безвкусной, и в меру короткая, чтобы демонстрировать стройные ноги, — подчеркивает плавный изгиб бедер. Разумеется, он предпочел бы видеть Вирджинию в прозрачном пеньюаре…
Фрэнк продолжил развивать свою мысль.
— Судя по тону, ты все еще злишься на меня. Я надеялся, что прошедшие два часа вернули мне твое расположение.
— Ну вот еще.
— Жаль. Ты удивила меня своим приходом.
— Именно это я и намеревалась сделать.
Слабая улыбка мелькнула на губах Фрэнка.
— Извини за сегодняшнее утро. — Он вздохнул и взъерошил рукой волосы. — Мне следовало сказать тебе, что отец жив. И… — Он умолк и сунул руки в карманы своих брюк. — Я знаю, что ты можешь привлечь меня к ответственности за попытку воспрепятствовать правосудию, Вирджиния. Если ты предпочтешь поступить именно так, я пойму. Никогда не стану винить тебя за это. Сокрытие важной информации было ошибкой. Он мой отец, но, что бы ты ни думала, Маллори всегда уважали закон.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});