Остров соблазна - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве это оскорбление, если вы нравитесь мне такой, какая вы есть на самом деле?
Это заставило Еву резко остановиться. Капитана не отпугнули ее шрамы. Его забавляло, когда она, срываясь, переходила на площадную брань. Он так легко прощал ее недостатки, что ей хотелось довериться ему. Если только его всепрощение не является прелюдией к соблазнению. Для незамужней женщины без хорошего приданого девственность была единственным и подлинным богатством. В Ньюгейте Ева сражалась, как тигрица, чтобы сохранить ее. И сдаться сейчас, просто потому что капитану так захотелось, было бы самой настоящей глупостью. Ева опять пошла вперед.
— А вам никогда не хотелось быть чем-то большим? — спросила она.
— Да, но я довольно быстро этим переболел. — Николас поймал Еву за руку и заставил остановиться. — Постойте, Ева! Зачем гнаться за ночью? Свежий воздух сам к вам придет.
Ева сделала глубокий вдох, до краев наполнив легкие ночным благоуханием нарциссов, смесью рыбного душка и запаха дегтя, которой тянуло с причала, и острым свежим ароматом моря. Ветерок шептал в ближних пальмах, заставляя их листья подрагивать с тихим шорохом.
— Остров нашептывает свои тайны, — пробормотала Ева, вспомнив побасенки маленького Реджи Тенскру.
— О чем он говорит вам?
Николас принялся гладить большим пальцем запястье Евы, посылая короткие волны наслаждения вверх по ее руке.
— Он говорит, что вам опасно доверять, капитан Скотт.
— Значит, остров лжет. Если я даю слово, то умею его держать. — Ник приблизился на шаг, и Еве пришлось немного запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — Ради вас я победил акулу, Ева. Вам не кажется, что вы могли бы называть меня Николасом?
Она попробовала имя на вкус:
— Николас.
Капитан улыбнулся Еве, и впервые улыбка играла не только на его губах, но и в глазах.
— Я как раз думал о том, как бы доказать вам, что я достоин доверия.
Ева подняла бровь.
— У меня в комнате есть песочные часы, — сказал капитан. — Они отмеряют час с точностью до секунды.
— Вам несказанно повезло.
— Можно я закончу?
Она поджала губы и кивнула.
— Я предлагаю вам прийти в мою комнату и позволить мне прикасаться к вам как угодно в течение одного часа…
— Но…
Николас приложил палец к ее губам.
— Вы разрешили мне закончить.
— А вы обещали рассказать, как я смогу убедиться, что вам стоит доверять. Пока что я не услышала ничего, что подвело бы меня к подобному заключению.
— Тогда слушайте. Если по прошествии часа вы не захотите остаться со мной на всю ночь, я отведу вас обратно в вашу спальню и никогда больше не побеспокою.
— И вы будете только прикасаться ко мне?
— В течение одного часа. — Капитан поднес к губам руку Евы и поцеловал ямку между костяшками указательного и среднего пальца. — Войдя в мою спальню девственницей, вы все еще будете ею, когда упадет последняя крупинка песка.
— Хорошо, — тихо проговорила Ева.
— Вы согласны?
Ник хотел прижать Еву к себе, но та выбросила вперед руку.
— Да. Я приду к вам в спальню на закате того дня, когда вы покажетесь в церкви.
Ева самодовольно улыбнулась капитану.
В этой сделке не было ни капли риска. В первое воскресенье пребывания женщин на острове мистер Хиггс сопроводил всех трех на службу один. Салли без особого труда выудила из Перегрина признание, что капитан скорее начнет глотать гвозди, чем переступит порог церкви.
До Евы и Николаса донеслись звуки новой мелодии.
— А теперь, будьте любезны, отведите меня обратно в зал. Кому-то я пообещала гавот, — сказала Ева, улыбаясь и заглядывая в бальную книжечку, висевшую у нее на запястье. — И это не вы.
Глава 13
К широким дверям церкви Святого Петра вели двадцать шесть ступеней. Ник знал это наверняка, потому что сам пересчитывал их, когда последний раз приходил на службу в этот маленький англиканский храм.
Экипаж, за которым он следовал, остановился у подножья лестницы. Ник спешился и привязал лошадь к задку коляски, потом подскочил к дверце, чтобы помочь дамам выйти.
Только двум.
— Вот так, мисс Монро, — проговорил Ник, подавая руку Салли. Перегрин уже вытянулся по стойке смирно, готовый вести ее по крутым ступенькам.
Когда из экипажа вынырнула мисс Смайт, ее нежные черты были омрачены, на лбу собрались морщинки тревоги.
— Это совсем не похоже на Еву. Даже когда мы пересекали океан, ей ни на минуту не делалось дурно. Наверное, мне следовало остаться с ней.
— Не волнуйтесь, — сказал Ник. Когда сегодня утром он объявил о намерении сопроводить женщин в церковь, Еву ни с того ни с сего одолела страшная головная боль. Ник назвал ее симулянткой, и она даже не стала отпираться. На людях Николасу оставалось только выражать сочувствие и надежду, что к вечеру мисс Апшелл станет лучше. — Дайа позаботится о ней. Уверен, в конце концов окажется, что все это пустяки. Мистер Хиггс, сопроводите, пожалуйста, и мисс Смайт. Я скоро к вам присоединюсь.
Хиггс замер, где стоял, — примерно на десятой ступеньке. Кивнув мисс Монро, он покинул ее и поспешил вниз, чтобы забрать мисс Смайт. Перегрину нечасто приходилось сопровождать даже одну молодую леди. Теперь же, когда он вел под руку сразу двух, его долговязое тело как будто еще вытянулось.
Ник постучал по стенке экипажа, и возница погнал лошадей вперед, оставив капитана одного у подножия лестницы. Николас обвел взглядом выбеленное здание, протыкавшее хмурое небо колокольней. Перегрин с дамами вошел в церковь.
Вдали рокотал гром. Будет вполне справедливо, если Николаса сейчас поразит молния: еще никто и никогда не приходил в церковь Святого Петра с такими нечестивыми целями.
— Ладно, Господи, — проговорил Ник, делая глубокий вдох и окидывая взглядом тяжелые тучи. — Посмотрим, есть ли у Тебя чувство юмора.
Он поднялся по ступенькам, перешагивая через две сразу.
И достиг вершины невредимым. Всемогущий либо не заметил, что Николас Скотт заглянул в гости, либо ему было все равно.
Ник снял треуголку и вошел в святую обитель, как раз когда орган хрипло заиграл прелюдию. Казалось, что ножная педаль застряла и без устали выдавливала из труб один и тот же низкий звук, над которым блуждала основная мелодия. Никто не побеспокоился починить эту педаль с тех пор, как хоронили Ханну.
А может, никто и не замечал поломки. Нескончаемый глухой рокот выводил Ника из себя.
Он шел по проходу, оставляя за собой шлейф оживленного шепота — добрых прихожан, безусловно, удивило появление капитана Скотта. Насколько он мог судить, в церкви Святого Петра ничего не изменилось с тех пор, как он был здесь в последний раз. Те же семьи ютились на тех же скамьях. Хоры полнились теми же черными лицами — лицами верных слуг Господа, которых ожидали видеть на церковных службах, но которым не позволялось сидеть вместе с белыми прихожанами.