Иллюзорная удача - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где было обнаружено оружие?
— У обвиняемого в кармане.
— Из него стреляли?
— Да, недавно.
— Ваши тесты подтвердили это?
— Да.
— Оружие было полностью снаряжено?
— За исключением одного отстрелянного патрона.
— Вы не взяли на себя труд включить электричество? — спросил Мейсон.
Трэгг улыбнулся.
— Нет, сэр. Электричество мы не включали. Это потребовало бы внесения денежного задатка и вызвало бы определенную задержку во времени.
— Вы сказали, что обыскали склад, не так ли?
— Да, мы обыскали.
— Вы хорошо это сделали?
— Мы нашли то, что искали.
— А что вы искали?
— Убийцу и его оружие.
— Вы посчитали, что обвиняемый является убийцей, потому что он прятался?
— И потому, что у него было оружие, с помощью которого было совершено убийство.
— Вы только что слышали показания эксперта по баллистике, который считает, что этот револьвер признан орудием убийства только потому, что он находился у человека, которого вы выставили в качестве убийцы.
— Это ваше логическое заключение, — ответил Трэгг. — Однако есть и другие факторы, свидетельствующие о том, что револьвер, представленный здесь как образец «Б», является орудием убийства.
— У вас был с собой какой-либо осветительный прибор? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— Вы просто посмотрели вокруг, нашли обвиняемого и задержали его?
— Да, сэр.
— Как вы думаете, кто-либо еще мог прятаться в помещении склада?
— Нет, сэр, мы его хорошо обыскали. Уверены, что там никто больше не прятался.
— Там находилось много больших коробок, не так ли?
— Да, сэр.
— Некоторые из них достаточно велики, чтобы в них мог спрятаться человек?
— Да, я полагаю, что это так.
— Вы не передвигали их? Вы не проверяли их содержимое?
— Нет, не проверяли. Мы проводили обыск, чтобы обнаружить кого-либо, кто мог находиться там. Мы нашли обвиняемого. И прекратили обыск.
— Тогда, — заявил Мейсон, — вы фактически не обыскивали место. Я намереваюсь внести деньги за включение электричества и предлагаю прекратить слушания до производства обыска.
— Что вы ожидаете найти там? — спросил судья Сэкстон.
— Не знаю. Но помещение склада должно быть обыскано.
— Хорошо. Если вы хотите сделать это и собираетесь внести деньги за электричество, суд, естественно, намерен предоставить вам такую возможность. Приближается время обеденного перерыва. Суд откладывается до 2 часов 30 минут, и в это время вы, мистер Мейсон, должны появиться здесь и высказать свои соображения, почему вас нельзя признать виновным в неуважении суда.
— Хорошо, ваша честь, — ответил Мейсон. — Я прошу помощи со стороны полиции, чтобы немедленно включить электросчетчик в помещении склада.
— Но это же глупо, — запротестовал окружной прокурор Гамильтон Бюргер. — Сейчас там ничего нет. И ничего не было и...
— Как вы можете это знать? — перебил его судья.
— Я знаю, поскольку я знаю, что означает выражение «по всей вероятности».
— Суд не имеет дело с «вероятностями», — отпарировал судья Сэкстон. — Суд занимается конституционными правами человека, обвиняемого в убийстве.
Должен указать, что нередко наблюдается тенденция прекращать обыск при обнаружении того, что искали. Очевидно, подобное произошло и в данном случае. Я не высказываю упреков в адрес полиции, просто констатирую, что обвиняемый в лице своего адвоката высказывает пожелание обыскать помещение, и суд не только согласен с этим мнением, но и хочет, чтобы такой обыск был произведен сегодня.
Суд хочет, чтобы обвинение максимально сотрудничало с защитой и обеспечило включение электричества в помещении склада. Как я понимаю, при включенном электричестве там будет настоящая иллюминация.
Гамильтон Бюргер посмотрел на Трэгга.
— Да, да, ваша честь, — сказал лейтенант. — Помещения склада и магазина оборудованы длинными флюоресцентными лампами.
— Очень хорошо, — откликнулся судья. — Суд откладывается до 2 часов 30 минут, и если этого времени будет недостаточно для включения света, суд отложит свое заседание до завтрашнего утра.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку.
— Пол, тебе придется остаться без обеда.
— Я думаю, тебе тоже придется остаться без обеда, — ответил Дрейк. — В следующий раз принимать пищу будем уже в тюрьме.
— Забудь об этом, — сказал Мейсон. — Я прошу тебя во время обеденного перерыва связаться со всеми основными банками города, не отделениями, а головными конторами, и выяснить, не вносилось ли десять лет назад по почте сорок семь тысяч долларов.
— Если даже им об этом известно, они не дадут такой информации, — сказал Дрейк. — Они...
— Им об этом, конечно, известно, — перебил Пола Мейсон. — Не каждый день вносится по почте сорок семь тысяч долларов. Они могут не дать детальной информации. Скажи им, что нам только хотелось бы знать, поступал ли такой вклад. Задействуй для этого достаточное число людей. Садись на телефон, говори, кто ты, говори, что действуешь в интересах справедливости.
Дрейк сказал задумчиво:
— Я следил за выражением лица судьи Сэкстона, когда говорилось об искажении показаний свидетелей. Старик, кажется, настроен против тебя, Перри. Он, очевидно, хочет набросить на тебя удавку.
Мейсон ухмыльнулся и произнес:
— Это не означает, что мне не удастся уйти от этого.
— Тогда тебе нужно быстро сделать очень хороший финт, поскольку старик может все-таки влепить в тебя мяч.
— Нас еще не побили, — сказал Мейсон.
— Я не знаю, что ты собираешься доказать, но мне представляется, что нам не так просто выкарабкаться.
— Послушай, Пол, — сказал Мейсон. — Человек только что вышел из тюрьмы, по пятам за ним идут правительственные детективы, за ним ведется и грубое, и квалифицированное наружное наблюдение. Тем не менее он покупает дорогую одежду, дорогие сигары. Откуда он берет деньги?
— Действительно, откуда? — спросил Дрейк. — Он купил автомобиль на твои деньги.
— Да, это правильно, — ответил Мейсон. — Он это сделал для большего морального эффекта. Но когда он приобрел автомобиль, он был готов исчезнуть. Он не взял такси, не хотел ввязывать в дело еще одну машину. Затем он оказывается в помещении неиспользуемого склада, в магазине которого обнаружены продукты питания, спальный мешок, чемодан с вещами. Откуда все это взял Коллистер Гидеон?
— Купил, вероятно, ведь у него были деньги.
— Но он на виду старался не держаться, — сказал Мейсон. — В этом деле гораздо больше загадок, чем мы предполагаем.
— Ну хорошо, хорошо, — сказал Дрейк. — Я займусь банками. Ты хочешь, чтобы я присоединился к вам на складе?
— Нет, нет, — ответил Мейсон. — Я хочу заставить полицию произвести настоящий обыск.
Глава 19
Представитель электрокомпании сообщил:
— Все в порядке. Свет подключен.
Трэгг нажал на выключатель, и сразу же загорелась целая батарея ламп в помещении склада и в офисах здания.
Мейсон осмотрелся, ушел в дальнюю часть комнаты и начал поиск.
Трэгг, Гамильтон Бюргер и два сотрудника в штатском, очевидно утомленные процедурой, смотрели на часы, небрежно оглядывали все вокруг, ожидая, когда Мейсон закончит осмотр.
— Хорошо, Трэгг, — сказал Мейсон, — прежде всего я хотел бы посмотреть вот на это.
— На что?
Мейсон указал на поперечную балку дверного проема:
— Там что-то есть. Дыра, около нее свежая щепка.
Трэгг начал что-то говорить, затем передумал и сказал одному из своих людей:
— Разыщите, где-то здесь есть стремянка.
Вмешался Гамильтон Бюргер.
— Еще одна хорошая старомодная загадка. Здание не было опечатано. Любой мог зайти сюда и замести любые вещественные доказательства.
Трэгг ничего не сказал.
Мейсон поднялся по стремянке. Трэгг потянул его обратно со словами:
— Если не возражаете, я сам это сделаю, Перри.
Трэгг поднялся наверх, осмотрел дыру в балке, облизал губы, посмотрел вниз на Гамильтона Бюргера и сказал:
— Я думаю, что это пуля.
Лицо Бюргера покраснело.
— Хорошо, — сказал он. — Сегодня в 2 часа 30 минут суд будет рассматривать дело Мейсона по обвинению в неуважении к суду. Мы можем предъявить ему даже два обвинения. Давайте извлечем пулю. Та же старая шутка в отношении подкидывания улик.
— Если бы вы ранее внимательно обыскали все помещение, вы бы нашли эту пулю и было бы невозможно кому-либо подкинуть какую-нибудь улику, — сказал Мейсон. — Теперь трудно сказать, когда эта пуля оказалась в балке.
— Хорошо, я могу сказать, — пробурчал Бюргер. — Да, я могу сказать, кто держал в руках револьвер.
— Хотите сделать заявление в присутствии свидетелей, чтобы я мог привлечь вас к ответственности? — спросил Мейсон.
Гамильтон Бюргер отвернулся и отошел.
— Извлекая эту пулю, — сказал Мейсон, — пожалуйста, действуйте очень осторожно, не нарушайте бороздки, следы свинца.