Наследство дядюшки Питера - Яков Левант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе не поздно еще взять верный курс, Пауль, — мягко говорит он. — Послушайся совета старого моряка, сынок. Не шути с морем, когда оно в гневе!
Пауль отвечает не сразу. Он поднимает голову, смотрит в упор на старика, затем оборачивается к майору. Что-то вроде улыбки, робкой, застенчивой улыбки появляется на его худом, бледном и совсем еще юном лице.
— Наверное, я только помешал, правда? Медвежья услуга… Вам, конечно, хотелось взять этих крыс живьем.
— Живьем бы они все равно не дались. Во всяком случае, двое из них. Ну, а третий… Не думаю, чтобы союзнички решились теперь о нем нам напомнить. Нет, Пауль, в этой сумке все, что мы здесь искали. «Наследство дядюшки Питера» не попадет к заокеанским скупщикам мертвых душ.
И майор поднимает туго набитую полевую сумку советского образца, ничем не примечательную кирзовую полевую сумку, какую можно приобрести в любой походной лавке Военторга.
Примечания
1
Так сокращенно именовались члены национал-социалистской партии.
2
Так называемое «народное ополчение». Накануне окончательного краха нацисты мобилизовали в фольксштурм все мужское население Германии от подростков до стариков.
3
Этот чин носил Генрих Гиммлер, ближайший сподручный Гитлера, глава полиции и СС.
4
Военная разведывательная служба Соединенных Штатов.
5
Руки вверх! (нем.).
6
Назад! (нем.).
7
Что это? (нем.).
8
Не знаю, не знаю (нем.).
9
Быстрей, быстрей! (нем.).
10
Штормовая кожаная или клеенчатая шляпа.
11
Есть! (нем.).
12
Руководитель местной (районной) организации гитлеровской фашистской партии.
13
Господин полковник (нем.).
14
Не могу! Пусти! (нем.).