Авантюра леди Шелдон - Эмилия Остен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне казалось, этот костюм погиб безвозвратно, – произнесла Роуз, выйдя из экипажа и приблизившись к Джеймсу.
– Конечно. А это – его точная копия.
– Вы так предусмотрительны, милорд.
– Я стараюсь, миледи. Доброе утро, миссис Браун, Гидеон.
Компаньонка проворчала нечто невразумительное: видимо, до сих пор на кузена Александра злилась. Роуз постаралась спрятать улыбку. При виде Джеймса, отдохнувшего, довольного, стало ясно: все сделано правильно.
Все сделано правильно, и будь что будет. Роуз сама на такое решилась. Пусть она немного влюблена в собственного кузена, который до сих пор кажется ей загадкой большей, чем Великий Сфинкс; пусть потом сердце будет саднить, а может, даже сильно болеть. Роуз слышала от бабушки, как такое происходит, знала, как горевала мама по отцу и как нескоро утешилась. Женщины их семьи любят крепко, а потеряв, страдают сильно. Однако Роуз это не пугало. Возможно, кузен Александр так и останется ее мимолетной привязанностью, хорошим другом, и не больше; а если случится иначе – ну что ж… Она знает, что такое долг, и умеет с этим жить. И всегда остается свобода, которую она обрела, хотя не чаяла. Свобода не отпустит Роуз никогда.
«Как Александр сможет без этого жить?..»
Она постаралась не думать о том, приняла предложенную Джеймсом руку и поднялась на палубу корабля.
Пароход был новенький, выглядел как только что привезенный от краснодеревщика столовый гарнитур и пах деревом и лаком. При входе гости останавливались у стойки, где любезный клерк вручал ключи от номеров. Затем бой проводил пассажиров в каюты, двери которых вели на среднюю палубу и так и сияли свежестью нового дерева. Всего на «Аиде» было двадцать две каюты, из них – три с особыми удобствами, и Джеймс заказал две рядом. Как ему это удалось, Роуз не представляла.
– Я знаю капитана, – объяснил кузен, когда она все-таки спросила. – Он мой хороший друг вот уже пару лет, с тех пор, как этот пароход стал ходить по Нилу. Я попросил капитана зарезервировать лучшие каюты, и тот согласился.
– Как любезно, Джеймс.
Разумеется, о роскоши не следовало и мечтать – все-таки это не «Святая Анна» и не другой пароход, побогаче, на котором путешествуют состоятельные люди, а нильское судно, – однако в каюте было просторно, стояли кровати с изящно изогнутыми металлическими спинками, лежали ковры и светилось серебро инкрустации на столике. Миссис Браун огляделась и осталась довольна, а Роуз, не в силах находиться в помещении, вышла из каюты и поднялась на верхнюю палубу.
Пароход отвалил от причала, сыто фыркнул на зазевавшиеся лодчонки, коих тут сновало видимо-невидимо, и, удовлетворенно шлепая колесами по неправдоподобно синей воде, направился по Мамудиейскому каналу к Розеттскому рукаву, откуда уже пойдет на юг, к Каиру. Кроме Роуз, на палубе оказалось несколько других пассажиров: дамы изысканно одеты, мужчины сверкают бриллиантами в галстучных булавках, – но она никого не знала.
– Завтра днем прибудем в Каир, – произнес Джеймс, останавливаясь рядом с нею и кладя руки на перила. Роуз перекинула кружевной зонтик на другое плечо – так, чтобы без помех общаться с кузеном. – Вы уже плавали по Нилу на пароходе?
– Один раз, и это была не «Аида».
– Скоро их станет больше. Я читал пару газетных статей об этом. – Джеймс помолчал. – Надеюсь, то, что я вас заставил со мною отправиться, не скажется плохо на вашем здоровье. Может, отправитесь в постель?
– И пропущу все самое интересное? – фыркнула Роуз. – Нет!
– Вы авантюристка, – одобрил он.
– Не меньше, чем вы.
Он пожал плечами и предложил:
– Хотите спуститься в ресторан и выпить чаю или съесть что-нибудь? В канале пока не встретится ничего интересного, а вот когда мы выйдем на полную воду… Там есть на что полюбоваться. Нил еще не вошел в берега после сезона дождей.
По пологим трапам, выглядевшим, как лестницы в сельском доме, они спустились в салон с библиотекой, обставленный привычной глазу мебелью – Роуз даже усмехнулась. Словно не выезжала из дому и попала в обычную городскую гостиную. Кресла, обитые плотной тканью в полоску и ромб, столики красного дерева, уютные уголки, книжные полки… За салоном находился ресторан, где посетителей встретил метрдотель и проводил к столику у окна, откуда можно без помех наблюдать за проплывающим мимо берегом.
– Я рад, что мы пришли к соглашению, – сказал Джеймс, когда чай и закуски были поданы и гостей оставили наедине. – Ваше общество скрашивает мои нелегкие будни.
– А мне казалось, вы не жалуетесь.
– Я и сейчас не жалуюсь и говорю чистую правду. – Он, взяв ложечку, принялся вертеть ее, Роуз с удовольствием отметила возвращение этой его привычки. – Я выбирал из двух зол – оставить вас без присмотра или же взять с собою, но подвергнуть еще большей опасности. Видите ли, я не уверен, где теперь безопаснее: вдали от меня или рядом.
Роуз нахмурилась:
– Вы о вчерашнем взрыве? Думаете, этот человек, кто бы он ни был, повторит попытку?
– Уверен. Весь город говорит о взрыве, но, к счастью, имена не попали в газеты. Тот, кто хотел убить меня, должен был убедиться, что у него все получилось. Полагаю, он сделал это сразу же, ведь на улице после взрыва столпилось множество зевак, а нет ничего проще, чем укрыться в толпе. Этот человек продолжит, уверяю вас. – Джеймс бросил ложечку и потер лоб кончиками пальцев. – У меня мало слуг в Александрии, только те, что обслуживают дом, который невелик. Мой вечный спутник – Кунвар, и хотя он весьма хорош в деле защиты, его может оказаться мало. Гидеон способен защитить вас?
– О да, – кивнула Роуз, – он очень силен и не пьет ни капли.
– Это хорошо. – Джеймс побарабанил пальцами по столу и снова взялся за ложечку. – Тогда мы можем временно оставить эту тему.
– Расскажите мне о карте, – предложила Роуз. – Я хочу знать, ради чего мы пожертвовали месяцем.
– А вы написали бабушке?
– Да, сегодня утром, и отправила письмо. Она получит его и не станет волноваться, что от меня так долго нет вестей. Самое главное, Эмма теперь знает, что вы вернетесь. Но не стоит сейчас об этом, – поспешно добавила она, глядя в помрачневшее лицо Джеймса. – Карта гораздо интереснее.
– Ах да. Пейтингерова таблица. Ну что ж, она мало напоминает те карты, к которым мы привыкли теперь, и, скажем так, довольно велика. Целых одиннадцать пергаментных листов – говорят, должен быть двенадцатый, где нарисован Иберийский полуостров, но, увы, эта часть утрачена. Там не соблюден масштаб, зато изображено пятьсот пятьдесят пять городов, обозначены маяки и святые места. Общая длина карты, если сложить листы один за другим, – чуть больше двадцати двух футов[4].