Саттар. Во сне и наяву (СИ) - Эванс Эми
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На сцене же в этот момент бурно целовались воссоединившиеся влюбленные под всеобщие овации.
Спектакль окончился, и все принялись покидать зрительский зал. Лишь я осталась сидеть на месте, спешить мне было некуда. Нужно было дождаться лорда Аллена здесь.
Появился декан лишь спустя почти полчаса, когда я уже успела откровенно заскучать.
— Поднимайся, — коротко бросил мне хмурый демон, открывая еще один портал.
Вышли мы все в той же гостиной. Я скоро начну появляться здесь чаще, чем в родной комнате.
— Садись, — лорд Аллен кивнул на диван, продолжая со мной разговаривать лишь короткими приказами.
Но спорить я не решилась, уж больно у демона вид был суровый. Он явно злился, и я даже начала его побаиваться.
До этого момента напугать меня была способна лишь злость отца. Что ж, теперь он явно не единственный, чьего гнева я боюсь. Неприятное, стоит сказать, открытие.
Послушно опустившись на диван, я принялась наблюдать за действиями магистра. Мужчина порывистыми движениями открыл шкаф у дальней стены. Достал оттуда стеклянную бутылку с янтарной жидкостью и два бокала. Разлил в них жидкость, убрал бутылку на место и, взяв стаканы, вернулся ко мне.
— Пей, — протянул мне один из стаканов лорд-дознаватель, опускаясь в кресло напротив.
— Я не пью алкоголь, — покачала головой я, — и вам не советую.
Магистр посмотрел на меня мрачным немигающим взглядом, а после опустошил свой стакан залпом, с шумом ставя его на стол.
— Тебе лучше вернуться к себе, — тихо сказал лорд Аллен, поднимаясь на ноги.
Полагаю, что для того, чтобы открыть очередной портал.
— Мы так не договаривались, — запротестовала я.
Демон сел обратно в кресло и взглянул на меня, выгнув бровь.
— Вы обещали рассказать про отравления, — объяснила я и затем быстро добавила, — тем более, вы не рассказали, удалось ли что-то узнать.
— Нам лучше поговорить об этом не сегодня, — покачал головой декан.
— Вы обещали сегодня, — попыталась настоять на своем я, — тем более, мне явно сегодня требуется компенсация после посещения местного театра.
Мужчина бросил на меня еще один мрачный взгляд.
— Не напоминай, — попросил лорд Аллен.
— Я не про инцидент с местным любителем алкоголя и юных адепток, — поймав откровенно злой взгляд лорда-дознавателя я осеклась.
— Как ты можешь шутить про это? — возмутился демон, — я его убить готов за то, что он сделал.
— Все, что он сделал, это сказал пару нелицеприятных слов и попытался мне выкрутить руки, — фыркнула я, — он был пьян, а люди в состоянии опьянения и не на то способны, вам ли не знать.
Оправдать этого неудачливого соблазнителя я пыталась не для себя, самой же было тошно от подобного поведения. Но вид у лорда Аллена был, больно уж, разъяренный.
И интуиция шептала мне, что стоит его немного успокоить.
— Ты поняла, о чем я, — тихо сказал мне магистр, глядя в глаза.
— Поняла, — не стала отрицать я, — и нам повезло, что он нарвался именно на меня и опасности не представлял, — заключила я.
Лорд Аллен продолжал смотреть на меня в мрачном молчании.
— Давайте, вы все же расскажете мне об отравлениях и о том, что смогли узнать в театре. Вам явно стоит отвлечься, — сделала последнюю попытку я.
— Хорошо, — неожиданно для меня самой согласился мужчина, шумно выдохнув.
— Только у меня одно условие, — продолжил он.
— Конечно, — легко согласилась я.
В моих интересах сейчас было его уговорить. Мне совсем не хотелось заканчивать этот трудный день вот так, на такой мрачной ноте. Отвлечься бы не помешало и мне самой.
— Я посижу рядом с тобой, — он кивнул на диван возле меня, — и смогу тебя обнять.
Мои брови взлетели вверх. От этой необычной просьбы я даже потеряла дар речи на мгновение. Странные желания у лорда-дознавателя, стоит признать.
Поразмышляв пару секунд, я пришла к выводу, что приставать магистр ко мне после сегодняшнего инцидента точно не будет. А зачем ему нужны мои объятия, я предпочту сейчас даже не задумываться.
— Хорошо, — неуверенно протянула я.
И лорд Аллен поднялся с кресла и в пару широких шагов оказался рядом со мной, опускаясь на диван. А после притянул меня к себе, зарываясь носом в волосы, и произнес:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ну что ты там хотела узнать?
Глава 13
Объятия лорда-дознавателя оказались на удивление приятными, хотя обычно я не люблю прикосновения посторонних людей. От магистра неизменно пахло дорогим парфюмом и мятными леденцами. Он ест их постоянно, что ли?
— Миа, — мягко произнес декан, возвращая меня в реальность, — так что ты хотела узнать?
— Вам удалось что-нибудь выяснить в театре? — тут же отозвалась я, поворачивая голову к лорду Аллену и встречаясь с ним взглядом.
— Его действительно видели в сопровождении женщины, причем дважды. Это подтвердил распорядитель театра и пара официантов, — поделился лорд-дознаватель.
— Ее не узнали? — спросила я.
— Нет, — покачал он головой.
А затем прикоснулся губами к моим волосам, невесомо целуя. Замер на несколько мгновений, а после продолжил:
— Я попросил их описать внешность женщины. Одна из официанток сказала, что на ней был парик с черными волосами. Следовательно, она не хотела, чтобы ее личность раскрыли.
— Возможно, потому, что она замужем? — предположила я.
— Не думаю, — возразил лорд-дознаватель, — если бы она была замужем, то даже в парике не рискнула бы явиться в театр. Городок не настолько большой, чтобы ее не узнали. Значит, она явно не имеет никакого отношения к местной знати. Но все равно предпочла сделать так, чтобы ее сложнее было узнать.
— Какой тогда это имеет смысл? — я нахмурилась.
— Вот это мне и предстоит выяснить, — выдохнул декан, — других зацепок все равно пока нет.
— А что там с отравлениями? Господин Лэмб сказал, что их было три, — перешла я ко второму интересовавшему меня вопросу.
— Да, — кивнул лорд Аллен, — вторым отравленным был мужчина, спасти не удалось. Тело нашла дома его жена. На шее был такой же след от полыни, — сообщил магистр.
Я шумно выдохнула. Оказывается, другим двум парням крупно повезло, что на момент действия яда полыни они находились в людном месте.
— А что с последней жертвой? — спросила я.
— Он еще не пришел в себя, — ответил декан.
— Есть какая-нибудь связь между пострадавшими? — поинтересовалась я.
— Если и есть, нам пока не удалось ее найти. Все трое не были знакомы друг с другом и вообще никак не пересекались. Насолить кому-то тоже вряд ли могли, — покачал головой демон.
— Двое молодых парней и один мужчина средних лет. Возраст тоже не привяжешь, — принялся рассуждать лорд-дознаватель вслух, — один помощник кузнеца, второй владелец торговой лавки и последний сын цветочницы. Абсолютно никакой связи.
— Только то, что все они мужчины, — хмыкнула я, — а что, если это женщина отравитель? — озарила меня внезапная идея.
— Возможно, — согласился со мной лорд Аллен, прижимая меня ближе, — но далеко не факт.
— Странно это все, — протянула я, — как будто кто-то хочет обратить на эти отравления внимание.
— В этом городе определенно творится какая-то чертовщина. Как бы мне не пришлось присылать сюда людей из столицы, — произнес магистр, снова целуя мои волосы, — но не хочется поднимать лишний шум и привлекать внимание.
Объятия лорда-дознавателя и эти его поцелуи стали отвлекать меня. Уносить мои мысли далеко от отравлений, совсем в другую сторону. В сторону того, как приятно пахнет от декана, как мне нравятся эти объятия и нежные поцелуи.
— Пожалуй, мне пора, — осторожно произнесла я.
Всю нужную информацию я уже узнала, и лучше мне сейчас пойти спать прежде, чем я натворю что-то, о чем позже пожалею.
— Да, ты права. Тебе нужно отдохнуть, — ответил лорд Аллен, не без сожаления разрывая объятия.
Я потянулась к ушам и, под вопросительным взглядом лорда-дознавателя, принялась снимать серьги.