Без права на наследство - Уильям Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все верно, семейный дух, – кивнул капитан Редж. – Я бы и сам так решил в вашем возрасте. Уже половина восьмого. Мисс Ванстоун, простите мою грубость, но если вы приняли решение, если намерены отныне стать хозяйкой своей судьбы, следует еще до восьми предпринять некоторые шаги. Вы молоды, неопытны и сейчас оказались в опасности. Позвольте мне, как родственнику, дать вам совет.
– Предположим, я не хочу ни от кого зависеть? Что тогда?
– В таком случае вы рискуете попасть в одну из четырех ловушек древнего и любопытного города Йорка. Первая – дом мистера Хакстебла, вторая – отели, третья – вокзал, четвертая – театр. Джентльмен с листовками имел в распоряжении час. Если он еще не расставил все четыре ловушки (с помощью местного поверенного), значит, он скверный клерк. Если у вас есть на уме кто-то, кроме меня, способный дать добрый совет…
– Вы видите, что я одна, – гордо ответила Магдален. – И я не хочу ни от кого зависеть.
На самом деле у капитана Реджа в этот момент оставался только один неясный вопрос: стоит ли девушка больше пятидесяти фунтов. Но он ничего не терял: если нет, он всегда мог сообщить о ее местонахождении, когда листовки пойдут в официальное распространение. Что касается Магдален, она могла либо довериться капитану, либо вернуться в Лондон.
– Я уважаю вашу независимость, – сказал он с предельно серьезным видом. – Более того, я восхищаюсь вами! Но, простите уж мне скучные сентенции: чтобы следовать собственным путем, надо знать, куда идти. При сложившихся обстоятельствах, у вас есть план? Для начала надо понять: мистер Хакстебл вам сейчас не помощник.
– Сегодня да, но что мешает мне написать мистеру Хакстеблу завтра?
– Скромный вопрос: хорошо, завтра вы напишете, но где вы проведете ночь?
– Разве в Йорке нет отелей?
– Отличные отели для больших семей, первоклассные отели для путешествующих в одиночестве джентльменов. Самые худшие в мире – для красивых молодых девушек, появляющихся на пороге без мужского сопровождения, без служанки, без багажа. Уже почти стемнело… Кроме того, неужели вы думаете, что люди, которые занимаются вашими поисками, настолько неопытны и неумны, что, не обнаружив вас в восемь вечера у мистера Хакстебла, не отправятся по отелям? Или вы полагаете, что молодая леди столь яркой внешности останется незамеченной? Ваше появление везде вызовет интерес и пересуды. Итак: где вы собираетесь провести ночь?
Ответа у Магдален не нашлось.
– Ответ прост и очевиден, – продолжил капитан после паузы. – Под моей крышей. Миссис Редж будет рада познакомиться с вами. Примите ее как свою тетю. Хозяйка дома, где мы поселились, вдова, других жильцов у нее нет, свободная спальня найдется. Разве сможете вы сейчас отыскать лучший вариант? Заметьте: я ничего не говорю про завтрашний день! Это вам решать. Более того, я с готовностью поделюсь известными мне сведениями о местных театральных компаниях. Какую бы искреннюю симпатию я к вам ни испытывал, прежде всего я уважаю вашу независимость и свободу. Немало примеров, когда нынешние звезды британской сцены начинали, как вы. Но все это надо оставить на будущее. А пока я приглашаю вас под свой кров – идти нам минут пять. Позвольте предложить вам руку. Нет? Вы сомневаетесь? Не доверяете мне? Неужели вы слышали обо мне нечто неблагоприятное?
– Возможно, – Магдален предпочитала уклониться от прямого ответа.
– В таком случае, могу я поинтересоваться, что именно? – капитан был подчеркнуто вежлив. – Не щадите моих чувств, говорите прямо.
Магдален колебалась с ответом, но потом вдруг выпалила:
– Мне говорили, что вы мошенник.
– В самом деле? Предположим, что так, я мошенник, – невозмутимо заявил капитан. – А кто, по-вашему, мистер Хакстебл?
– Почтенный человек, иначе его не пригласили бы в дом, где мы познакомились.
– Отлично! Весьма разумное заключение. Но минуту назад вы планировали поговорить с ими или написать ему. Как вы считаете, как должен поступить почтенный человек, если к нему обращается молодая леди и прямо говорит, что сбежала из дома, от родных и друзей, чтобы поступить на сцену? Милая девочка, если он станет вам помогать в этом деле, то станет таким же мошенником, как я.
Магдален горько рассмеялась.
– В этом есть своя правда, – признала она. – Спасибо, что напомнили мне об обстоятельствах, в которых я оказалась. Теперь мой черед просить прощения. Я рассуждаю как молодая леди с семьей и положением, а это абсурдно! Вы правы, капитан Редж. Я никто и могу смело ночевать под любым кровом, чем плох ваш?
– В таком случае, нам сюда!
Часы Минстера пробили без четверти восемь, капитан и Магдален прошли поверх Стены и спустились на Розмари-Лейн. В это время клерк из Лондона отдавал последние распоряжения подчиненным, а сам расположился на противоположном берегу реки, так, чтобы видеть дом мистера Хакстебла с некоторого расстояния.
Глава II
Капитан Редж остановился на полпути, возле ряда домов, составлявших Розмари-Лейн, достал ключ и открыл одну из дверей. Внутри их встретила женщина в поношенном вдовьем чепце, в руке у нее была свеча.
– Моя племянница, – заявил капитан, представляя ей Магдален, – приехала с визитом в Йорк. Она готова снять у вас свободную спальню. Пожалуйста, позаботьтесь о свежих простынях. А миссис Редж наверху? Отлично. Не дадите нам свечу? Милая, будуар миссис Редж на втором этаже, позвольте проводить вас.
Он пошел по лестнице первым, освещая дорогу, а дама во вдовьем чепце жалобно прошептала:
– Надеюсь, вы заплатите, мисс. Ваш дядя давно уже не платил.
Капитан открыл дверь на втором этаже, в комнате находилась женщина в платье цвета темного янтаря. На руках у нее были старые перчатки. Она читала потрепанную книгу при свете единственной свечи. Круглое лицо женщины окружали оборки чепца с зелеными лентами, глаза у нее были голубые, блеклого оттенка, и, когда она оторвалась от книги, взгляд был рассеянным, Магдален она не заметила.
– Миссис Редж, – воскликнул капитан, как будто хотел разбудить ее или заставить очнуться.
Дама медленно встала. Она оказалась очень, очень высокой – на два-три дюйма выше шести футов[1]. Гиганты обоего пола, по воле природы, обычно бывают добросердечны. Рядом с миссис Редж ягненок показался бы настоящим хищником.
– Чаю, капитан? – спросила миссис Редж, глядя на мужа сверху вниз – даже встав на цыпочки, он едва дотянулся бы ей до плеча.
– Дорогая, это младшая мисс Ванстоун, – сказал капитан в ответ. – Наша родственница, я встретил ее в результате счастливой случайности. Она здесь переночует. Наша гостья!
Капитан говорил с женой так, словно она находилась в полусне и с трудом понимала его. Но женщина уже широко улыбалась.
– О, правда? Прошу вас, мисс, присаживайтесь. Извините, в смысле, я рада… – она беспомощно взглянула на мужа.
– Конечно, рада! – громогласно воскликнул капитан.
– Конечно, рада, – эхом отозвалась великанша в янтарном платье.
– Миссис Редж не глухая, но она немного медленная, – пояснил капитан, обращаясь к Магдален. – Такая уж у нее конституция. Я говорю с ней погромче, уж простите. Она так лучше понимает. Быстрее реагирует на громкие звуки, так что и вам советую говорить с ней погромче. Миссис Редж!
Она сразу встрепенулась, услышав свое имя.
– Чаю, капитан? – во второй раз спросила дама.
– Поправьте чепец, – прокричал ей капитан и снова развернулся к Магдален: – Тысяча извинений. Беда в том, что я раб своего распорядка. Всякая небрежность, неаккуратность, отклонения от правил мне глубоко противны. Я ужасно расстраиваюсь, не могу успокоиться, пока все не налажено. Увы, миссис Редж удивительно рассеянна, она нуждается в постоянном присмотре и контроле с моей стороны, точно ребенок.
Тем временем миссис Редж поправила чепец и замерла с широкой улыбкой на лице. Она рассматривала одежду Магдален.
– Вам нравится наряжаться, мисс? – внезапно поинтересовалась великанша. – Мне очень нравится.
– Покажите мисс Ванстоун ее комнату, – распорядился капитан. – Ту, свободную, спальню на четвертом этаже по фасаду. Предложите нашей гостье все необходимое для умывания. Багажа у нее с собой нет. Позаботьтесь о ней, а затем возвращайтесь и приготовьте чай.
Миссис Редж выслушала его слова с довольно озадаченным видом, но потом вышла из комнаты, а Магдален последовала за ней, на прощание капитан передал ей свечу. На лестнице миссис Редж подняла потрепанную книгу, которую читала перед их приходом и так и держала в руке, похлопала ею по лбу.
– Бедная моя голова! – проговорила великанша. – Гудит хуже обычного!
– Гудит? – в недоумении переспросила Магдален.
Но миссис Редж, без дальнейших объяснений, уже поднималась по ступенькам, и на третьем этаже прошла к одной из дверей.
– Но это ведь не четвертый этаж, – заметила Магдален. – Не моя комната?