Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джана с нескрываемым восхищением смотрела на стоящего рядом с ней незнакомца. Все в нем было странным, удивительным и возбуждало в ней сильнейшее любопытство. Он ни в чем не походил на знакомых ей мужчин. Ни одеждой, ни снаряжением — ничем он не напоминал воинов ее племени. В особый восторг ее приводило удивительное оружие, изрыгающее гром и огонь, но самым удивительным, хотя она сама не отдавала себе в этом отчета, был тот факт, что она впервые в жизни не испытывала никакого страха перед мужчиной другого племени. С детства она была воспитана в убеждении, что всех других мужчин следует бояться и избегать, как чумы. Может быть, на нее так подействовала славная открытая улыбка незнакомца? Или это было ласковое и дружелюбное выражение его симпатичных глаз? Как бы то ни было, Джана из Зорама по прозвищу Красный Цветок впервые в жизни почувствовала доверие и симпатию к незнакомому мужчине и поэтому даже не попыталась убежать от Джейсона Гридли. А тот, в свою очередь, оказался не в состоянии оценить всю важность и необычность случившегося. Сейчас его больше всего беспокоило то обстоятельство, что он безнадежно заблудился в незнакомой стране, и это, само по себе, было достаточно печально. Поэтому предстоящая перспектива заботиться о безопасности еще и встреченной дикарки, которая не понимала ни слова по-английски и которую он тоже не понимал, не вызывала у него особых восторгов.
Глава 8
ДЖАНА И ДЖЕЙСОНТар-гаш и Тоар с удивлением разглядывали обломки аэроплана, пока Тарзан с тревогой осматривал все вокруг в поисках мертвого тела пилота. Он с облегчением вздохнул, когда не обнаружил трупа, а еще через несколько секунд заметил цепочку следов в траве, ведущих прочь от места катастрофы. Это были следы, оставленные европейской обувью. Человек-обезьяна сразу узнал их. Они принадлежали Джейсону Гридли. Значит, его американский друг не погиб в аварии и даже не получил серьезных ранений, судя по тому, что он мог передвигаться самостоятельно. Только одна деталь вызвала удивление и недоумение у Владыки Джунглей: рядом со следами Гридли он заметил другие следы, принадлежащие либо девушке, либо юноше, оставленные маленькой, обутой в сандалию, ногой. Дальнейшие исследования показали, что Гридли и его спутник или спутница подходили к обломкам самолета, некоторое время провели рядом с ними, а потом удалились в том же направлении, откуда пришли. Следы были совсем свежими и Тарзану оставалось только пуститься по ним.
Общая картина катастрофы позволяла предположить, что Гридли пришлось покинуть самолет и благополучно опуститься на парашюте, но где и каким образом к нему присоединился его спутник, оставалось пока загадкой. Тарзану стоило немалых трудов оторвать Тоара от обломков самолета. Невиданная машина вызвала у того острое любопытство, и он долгое время отказывался покинуть место крушения, засыпая Тарзана тысячами вопросов. Тар-гаш, напротив, обвел кучу дерева и металла равнодушным взглядом и задал всего один вопрос:
— Что это такое?
— Это та самая штука, которая пролетела над нами, — ответил Тарзан. — Ты еще назвал ее типдаром. Я говорил, что в ней летел один из моих друзей. Что-то случилось, и машина разбилась, но мой друг сумел спастись.
— Но у нее нет глаз, — заметил Тар-гаш. — Как же она находила дорогу?
— Она не живая. Это машина, — терпеливо разъяснил Тарзан.
— Но я сам слышал, как она рычала, — упрямо заявил Тар-гаш, и никакие дальнейшие объяснения не смогли убедить его, что самолет — это неодушевленный предмет.
Отойдя от останков аэроплана на небольшое расстояние в направлении движения Гридли и его неизвестного спутника, трое друзей наткнулись на труп крупного птеранодона. Его голова была разбита в кровь и почти отрезана от туловища. В узком черепе застрял какой-то блестящий обломок. Тарзан без труда узнал в нем часть лопасти пропеллера. Теперь ему стало понятно, кто был причиной аварии самолета.
Милей дальше трое друзей обнаружили еще следы пребывания Джейсона Гридли. На небольшом пригорке лежал раскрытый парашют, а чуть поодаль валялись трупы четырех гиенодонов и двоих волосатых людей со зверскими рожами. Короткое обследование показало, что люди и два из четырех гиенодонов были убиты из огнестрельного оружия. Здесь же во множестве Тарзан нашел следы спутника Джейсона, а также следы еще двоих мужчин, принадлежащих, если судить по обуви, к тому же племени, что и убитые. А вот сандалии таинственного спутника Гридли разительно отличались по конфигурации, из чего можно было заключить о принадлежности незнакомца к другому племени.
Исследуя следы дальше, человек-обезьяна пришел к выводу, что двое уцелевших в схватке мужчин убежали и скрылись в ущелье, вход в которое был хорошо виден отсюда, а Джейсон и его спутник возвратились к разбитому самолету. Оттуда они снова вернулись на место битвы и тоже двинулись в горы, но не в ущелье, а направо, вдоль хребта.
Тоар также внимательно и с интересом осмотрел все следы, но не спешил высказывать своего мнения, пока Тарзан не закончил обследование.
— Здесь были четверо мужчин из одного племени, мой друг и девушка или юноша из другого племени, — объявил наконец Тарзан.
— Четверо мужчин были родом из страны Фели, — добавил Тоар, — а девушка — моя соплеменница из Зорама.
— Откуда тебе это известно? — спросил Тарзан, никогда не упускавший случая пополнить свои познания в искусстве распознавания следов.
— Равнинные племена никогда не подгоняют свои сандалии так точно по ноге, как горцы. И подошва у них тоньше, из шкуры тага, как правило. Для равнины и такие годятся, но чтобы ходить по горам, надо что-нибудь попрочнее. Горские племена делают свою обувь из кожи маджа, ближайшего родича могучего тандора. Если ты обратил внимание, сандалии девушки выглядят совсем как новые, а у фелиан — все уже в дырах.
— А мы находимся далеко от Зорама? — спросил Тарзан.
— Нет, — ответил Тоар, — Зорам лежит впереди, сразу за этим хребтом.
— Ты