Пятый элефант - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А. Я так и думал, – сказал Ваймс.
Он тряхнул рукой, чтобы погасить спичку, и теперь только тлеющий конец сигары тускло освещал его лицо.
– Сибилла?
– Да, Сэм?
– Пригнись.
Времени хватило ровно на то, чтобы сделать вздох. Резко пригнувшись, госпожа Сибилла бросилась по направлению к Ваймсу, и в тот же момент рука командора появилась из-за спины, описала широкую дугу, послышался мягкий шелест, и голова разбойника резко откинулась назад.
Прыгнув, Иниго поймал выпавший из руки разбойника арбалет, мягко перекатился, вскочил на ноги и выстрелил. Еще одна фигура зашаталась и упала.
Не обращая внимания на начавшуюся суматоху, Ваймс схватил Сибиллу за руку и помог ей забраться в карету. Иниго куда-то исчез, но очень скоро из темноты донесся вопль. Голоса кричавшего Ваймс не узнал.
И вдруг… воцарилась тишина, нарушаемая только шипением валяющихся в снегу факелов.
– Мне… кажется, они сбежали, – раздался голос Шелли.
– Далеко не убегут. Детрит?
– Сэр?
– Ты в порядке?
– Я мобилен и мобилизован, сэр.
– Вы двое займитесь этой каретой. Я возьму вторую, и давайте поскорее убираться отсюда, понятно?
– А где господин Сепаратор? – спросила Сибилла.
Из леса снова донесся крик.
– Забудь о нем!
– Но он…
– Я сказал, забудь!
На гребне перевала снег усилился. Колеса карет вязли в глубоком снегу, и Ваймс мог разглядеть лишь темные силуэты лошадей на фоне белого снега. Затем облака расступились на мгновение, но он сразу пожалел об этом, поскольку увидел, что темнота слева от него превратилась из сплошной черной стены в бездонное ущелье.
Впереди замерцали огоньки постоялого двора, стоявшего на самой вершине перевала. Ваймс направил лошадей прямо в приоткрытые ворота.
– Детрит?
– Сэр?
– Я прикрою. Убедись, что нас не ждет здесь засада.
– Есть, сэр.
Тролль спрыгнул на землю и вложил в арбалет новую связку стрел. Ваймс в последний момент догадался о его намерениях.
– Просто постучи, сержант.
– Так точно, сэр.
Тролль постучал и вошел в здание. Доносившийся оттуда шум мгновенно стих. «Герцог Анк-Морпоркский прибыл, – донесся из-за двери приглушенный голос Детрита. – Возражения есть? Поднимите руку». Ответом было дружное молчание. В абсолютной тишине слышалось лишь тихое гудение натянутой до предела тетивы Шматотворца.
Ваймс помог Сибилле выйти из кареты.
– Как ты себя чувствуешь?
Она едва заметно улыбнулась.
– Думаю, платье придется отправить на тряпки, – сказала она и, увидев выражение его лица, улыбнулась чуть шире. – Сэм, я знала, что ты обязательно что-нибудь придумаешь. У тебя было такое холодное, неподвижное лицо, что я поняла: с этим человеком вот-вот случится что-то очень плохое. Я совсем не боялась.
– Правда? Зато я испугался до усра… очень сильно, – откликнулся Ваймс.
– А что случилось с господином Сепаратором? Помню только, когда все началось, он что-то вытащил из-за пазухи, выругался и прыгнул в окно…
– Подозреваю, Иниго Сепаратор жив и здоров, – мрачно заметил Ваймс. – Чего не скажешь о тех, кто имел неосторожность попасться ему под руку.
В главной комнате постоялого двора было совершенно тихо. Мужчина и женщина, предположительно хозяин и его жена, тщетно пытались слиться с трактирной стойкой. Около дюжины постояльцев жались по стенам. Из пары перевернутых кружек лилось на пол пиво.
– Все тихо-спокойно, – повернувшись лицом к Ваймсу, информировал Детрит.
Ваймс вдруг понял, что все смотрят на него, и опустил взгляд. Рваная рубашка. Заляпанная грязью и кровью одежда. Снег таял, и под ногами уже образовалась лужа. В правой руке он все еще сжимал арбалет.
– Небольшие неприятности на дороге, – объяснил он. – Ну, вы понимаете, путь долгий, всякое случается…
Никто не пошевелился.
– О боги… Детрит, прошу тебя, опусти эту штуковину!
Тролль послушно опустил арбалет.
Все люди – общим числом дюжины две – снова начали дышать.
Потом из-за стойки вышла тощая женщина, кивнула Ваймсу, осторожно взяла госпожу Сибиллу за руку и повела к широкой деревянной лестнице. Ее злобный взгляд несколько озадачил Ваймса.
И только через мгновение он понял, что госпожа Сибилла дрожит. По ее щекам текли слезы.
– Э… Моя жена немного взволнована, – едва слышно произнес он и тут же заорал, чтобы скрыть свое смущение: – Капрал Задранец!
В зал вошла Шелли.
– Ступай с госпожой Си…
Поднявшийся гул заставил его замолчать. Кто-то засмеялся. Шелли остановилась и опустила взгляд.
– В чем дело? – прошипел Ваймс.
– Во мне, сэр. Анк-морпоркская мода досюда еще не добралась, сэр, – сказала Шелли.
– Юбка? – спросил Ваймс.
– Да, сэр.
Ваймс оглядел лица посетителей. Они скорее были шокированными, чем сердитыми, хотя в углу он заметил пару явно недовольных гномов.
– Ступай с госпожой Сибиллой, – повторил он.
– Сэр, мне кажется, это не совсем удачная мы… – начала было Шелли.
– Да будь оно все проклято! – не выдержал Ваймс.
Все мгновенно замолчали. Оборванный, залитый кровью сумасшедший с арбалетом наперевес, как правило, умеет завладеть вниманием аудитории. И вдруг Ваймс задрожал. Больше всего ему хотелось сейчас лечь в постель, но прежде чем лечь и заснуть, ему хотелось – больше всего на свете! – выпить. Но он не мог себе этого позволить. Всего один глоток… но это будет ровно на глоток больше, чем нужно.
– Хорошо, говори.
– Все гномы – мужчины, сэр, – сказала Шелли. – Я имею в виду… традиционно. Здесь все так думают.
– Значит, постой за дверью или… закрой глаза. Или еще что-нибудь придумай. Понятно?
Ваймс ласково взял госпожу Сибиллу за подбородок и заглянул ей в глаза.
– Ты в порядке, дорогая?
– Прости, что подвела тебя, Сэм, – прошептала она. – Все было так ужасно.
Ваймс относился к тому типу мужчин, которые органически не могут целовать собственных жен на людях. Поэтому он похлопал ее по плечу. И это она считает, что подвела его… Просто невыносимо.
– Ты просто… Ну, то есть… Шельма… А я… разберусь здесь и сразу приду. Думаю, нам дадут лучшую спальню.
Она кивнула, не поднимая глаз.
– Чуток… подышу свежим воздухом.
Ваймс вышел на улицу. Снегопад прекратился – по крайней мере на время. Луна была наполовину закрыта облаками, и в воздухе пахло морозом.
Человек, спрыгнувший с карниза, даже глазом не успел моргнуть, как Ваймс крутнулся волчком на месте и прижал его к стене.
Сквозь красную пелену ярости Ваймс рассмотрел озаренное лунным светом лицо Иниго Сепаратора.
– С каким же удовольствием я…
– Ваша светлость, взгляните-ка вниз, – посоветовал Сепаратор. – Мхм-мхм.
Ваймс вдруг почувствовал, что в живот ему упирается очень острый клинок.
– А ты посмотри еще ниже, – ответил он.
Иниго последовал совету и судорожно сглотнул. У Ваймса тоже был нож.
– А как же честь? Благородство в крови? – спросил Иниго.
– Одно резкое движение – и ты не только потеряешь свою кровь вместе с благородством, но и мужское достоинство, – пообещал Ваймс. – По-моему, мы сейчас в ситуации, которую сержант Колон называет «поповой».
– Уверяю, я не стану убивать вас, – сказал Иниго.
– Сейчас нет, – кивнул Ваймс. – А как насчет потом?
– И потом не стану. Я здесь, чтобы вас защищать, мхм-мхм.
– Тебя ведь Витинари послал?
– Вы знаете, мы никогда не разглашаем имена своих…
– Верно. Вы всегда ведете себя крайне благородно, – последнее слово Ваймс буквально выплюнул. – Но только в этом смысле.
Они немного расслабили мускулы.
– Вы оставили меня одного в окружении врагов, – сказал Иниго, но в его голосе не чувствовалось обвинения.
– А какое мне дело до шайки разбойников? – пожал плечами Ваймс. – Ты ведь наемный убийца.
– Но как вы об этом узнали? Ммф?
– Стражник всегда смотрит на то, как люди ходят. Как говорят клатчцы, ноги – второе лицо человека. Слышал такую пословицу? А эта твоя конторская, словно вопящая о полной безобидности походочка была слишком неестественной.
– Вы хотите сказать, что только по моей походке…
– Не только. Ты не поймал апельсин, – сказал Ваймс.
– И что с того?
– Пойми, человек либо ловит апельсин, либо уклоняется от него. А ты увидел, что никакой опасности нет. И когда я взял тебя за руку, то почувствовал под твоей одеждой металл. Ну а потом я просто послал по семафору клик с твоим описанием.
Он отпустил Иниго и подошел к карете, словно бы нарочито демонстрируя наемному убийце незащищенную спину. Достав что-то из коробки, Ваймс вернулся к Иниго и предъявил ему предмет.
– Я знаю, это принадлежит тебе, – продолжал он. – Нашел в твоем чемоданчике. Поймай я кого-нибудь с такой штуковиной в Анк-Морпорке, бедняге сильно не поздоровилось бы. Уж я бы сумел испортить ему жизнь, недаром я стражник. Я доходчиво выражаюсь?