Право на любовь - Сьюзен Баррет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно он оттолкнул ее от себя.
Ее веки дрогнули, и Карен увидела, как он возвышается над ней, глядя на нее в упор широко раскрытыми глазами.
— Я этого не хотел, — выдохнул он, стиснув побелевшие пальцы. — Нам пора возвращаться.
Решительно развернувшись, он взбежал по лестнице, прыгая через две ступени, и зашагал к машине.
Карен будто окатили ледяной водой. Что случилось? Сдерживая неистовое сердцебиение, она вскарабкалась следом за ним по грубо отесанным каменным ступеням, но впопыхах не заметила последней и больно ударилась голенью. Не обращая внимания на пульсирующую в ноге боль, она вскочила и устремилась дальше.
Усевшись в машину, Карен сделала вид, будто поправляет ремень безопасности. Ее лицо пылало и, не желая, чтобы он заметил ее волнение, она отвернулась к окну.
Он целовал ее с такой страстью, так почему же вдруг оттолкнул ее так внезапно? Может быть, потому, что они коллеги? «Чего он хочет?» — раздраженно размышляла она. Может быть, все дело в ней? Окаменев, она молча сидела в машине, не отрывая глаз от дороги.
Роуэн тоже молчал и заговорил только тогда, когда они отъехали на несколько миль.
— Пусть вас не тревожит то, что только что произошло, — безразлично сказал он. — Больше это не повторится.
— Вы полагаете, что ваши слова должны принести мне облегчение? — вызывающим тоном спросила она.
Роуэн порывисто обернулся.
— Как, черт возьми, я должен понимать ваше замечание?
— Это касается нас обоих, — отрезала Карен, неожиданно осознав, что ее слова могут показаться ему двусмысленными.
— Что ж, мисс Уильямс, — протянул он, — я польщен.
— Не стоит, — отрезала она.
Он покосился на нее.
— Насколько я понимаю, мое внимание… было вам приятно?
— Я имела в виду другое!
— В самом деле? Тогда продолжайте. — Уголок его губ тронула кривая усмешка. Вдали уже виднелся лагерь. Роуэн остановил машину в нескольких футах от вагончиков, сунул в карман ключи и, прислонившись к дверце, окинул Карен откровенно насмешливым взглядом. — Осмелюсь сделать вывод, что мое предыдущее предложение соответствует вашим интересам?
— Ваше… какое предложение? — воскликнула она.
— Уверен, что у вас не так много любовников, чтобы вы могли о нем забыть. — Его губы улыбались, но глаза оставались серьезными.
Краска бросилась ей в лицо.
— Если вам нужен любовник, так почему им не могу быть я? — напомнил Роуэн.
Боже, и у него хватило наглости повторить это еще раз! И таким же презрительным тоном. Кровь у нее закипела.
— Да идите вы к черту! — Она сдернула ремень безопасности, рывком распахнула дверцу и, не оглядываясь, вихрем умчалась в свою комнату. Оглядываться было ни к чему — она и так знала, что он все еще сидит в машине.
Карен работала за своим столом, когда в дверях офиса возник Сирил.
— Вам звонят из Штатов, — сообщил он.
Это Леонард. Она так ждала его звонка.
Всю неделю Карен подчеркнуто не замечала Роуэна, не считая того случая, когда он заходил в офис, чтобы принять у нее работу. Но даже и тогда в их разговоре чувствовалась напряженность. Что ж, она будет соблюдать правила игры, если ему так хочется. Она способна справиться с этим. Карен не переоценивала свои способности в этом отношении. Если она в чем-то и ошиблась, так это в том, что недооценила Роуэна.
Уронив свитер, Карен схватила трубку стоявшего на столе телефона.
— Алло, — произнесла она, торопливо приглаживая ладонью волосы.
— Карен, — сквозь помехи на линии в трубке загудел бас Леонарда, — у тебя все в порядке?
Она ответила не сразу, пытаясь сообразить, что понимать под словом «все».
— Если не пойдет дождь, завтра бригада начнет заливку бетона. Грунт стабилен. Пока все идет по графику.
Все, не считая ее отношений с Роуэном.
— Как ты поладила с Марсденом? — спросил Леонард. Можно было подумать, что он умеет читать мысли. — У тебя с ним какие-нибудь неприятности?
Интересно он выбирает слова — «неприятности». Если бы он только знал.
— Ну… он разрешил мне работать самостоятельно.
— Об этом мы с ним говорили. Как видно, он убедился в том, что ты понимаешь, что делаешь. Но… — Леонард замялся, — нет ли у тебя с ним каких-нибудь личных проблем? Мне показалось, что Марсдену неприятно говорить о тебе.
— Да, — призналась Карен, — Роуэн — очень замкнутый человек и к тому же настроен ко мне не слишком дружелюбно.
Леонард вздохнул:
— Я надеялся, что все обойдется. Не расстраивайся, скоро получишь подкрепление.
Карен недоуменно уставилась на телефон.
— Что вы имеете в виду?
— Две недели назад скончалась жена Джеффа.
Наступило молчание, только что-то пощелкивало в трубке.
— Я пришлю его тебе на подмогу. Ему нужно чем-нибудь занять себя. Будь умницей и присматривай за ним, ладно?
Новость поразила ее как гром с ясного неба. Из всех специалистов фирмы «Долки и Уильямс» Джефф Эллис был одним из самых никудышных. Карен опустилась в кресло. Полное ничтожество как инженер, а кроме того, большой любитель выпить. Смерть жены, должно быть, совсем выбила его из колеи. Очевидно, именно по этой причине Леонард и решил прислать его сюда.
Приезд Джеффа был для нее таким же желанным событием, как эпидемия холеры. Но как сказать об этом Леонарду? Карен закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
— Вы говорили Роуэну о приезде Джеффа?
— Он считает это превосходной идеей. Говорит, что лишние руки ему не помешают.
Проклятый Роуэн! С чего он вдруг решил, что она нуждается в помощи?
Она прекрасно справлялась сама и, безусловно, не нуждалась в обузе вроде Джеффа Эллиса, который будет околачиваться рядом с ней. Едва обосновавшись в фирме, Джефф тут же ухитрился втереться в доверие к Леонарду и начал проводить закулисные интриги, стремясь подорвать ее репутацию. Карен выносила его с трудом, а теперь, оказывается, обязана за ним присматривать? Ей придется держаться настороже, иначе Джефф легко припишет себе результаты ее работы. Учитывая ее нынешние отношения с Роуэном, он будет только счастлив передать задание Джеффу и избавиться от нее.
— Когда он приезжает? — наконец спросила она.
— Через несколько дней. Я сообщу тебе, Карен, — спокойно ответил Леонард. — Ваше сотрудничество много значит для меня. Тут рядом сидит один человек, который будет рад сообщить тебе потрясающую новость.
В трубке снова послышалось пощелкивание.
— Карен, дорогая? — В эфире послышался певучий голос Афины. — Леонард сказал, что ты блестяще справляешься с заданием. Я знала, что у тебя получится. — Она начала рассказывать о своей работе, пока Карен не прервала ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});