Предначертание - Эйприлинн Пайк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бегут, — изумленно произнес Дэвид, не скрывая облегчения.
Оставшиеся тролли бросились наутек к воротам, но их уже ничего не могло спасти. Вскоре все они неподвижно лежали на растоптанной и еще недавно такой прекрасной земле Академии.
ГЛАВА 16
— Они… мертвы? — после долгого молчания спросила Челси.
— Тот у Весенних был мертвее некуда, — сказал Дэвид.
— И что теперь? — Лорел посмотрела на усеянный телами двор. — Все позади?
— Что происходит? — На балкон вбежал Ярдли с каким-то узелком в руке — видимо, захватил нужные зелья.
— Понятия не имею, — ответил Тамани, внимательно глядя вниз. — Похоже, они умерли, но почему — одной Гекате известно. Подозрительно все это.
— Что там такое?
По зеленому холму скользнула тень: со стороны сада приближались темные силуэты.
— Опять тролли? — спросил кто-то.
Лорел пригляделась, и у нее перехватило дыхание:
— Клеа. И с ней Юки.
— Не понимаю, — сказал Ярдли.
— Дикая фея, — объяснил Тамани. — Это про нее мы спрашивали в прошлый раз; она оказалась Зимней.
Катя ахнула:
— Они идут сюда?
— Не знаю, — сказал Тамани. — Если не сюда, то во дворец. Не знаю, что хуже. В любом случае мы опоздали. Вот почему нам нужен Джеймисон — чтобы дать отпор Зимней.
— Она враждебно настроена? — В голосе Ярдли послышался испуг.
— Трудно сказать.
«Что уж тут трудного?» — подумала Лорел. Юки впустила троллей в Авалон, значит, она в ответе за все потери и разрушения.
— Она только марионетка. Всем заправляет изгнанная Осенняя — Каллиста.
Теперь на лице Ярдли отразился настоящий ужас.
— Каллиста? Это… — Он отскочил от перил и направился к двери. — Нужно уходить отсюда. Сейчас же!
— Подождите! — Лорел бросилась за ним. — Академия укреплена. Не исключено, что это самое надежное укрытие в Авалоне.
Ярдли резко остановился.
— Как по-твоему, — сказал он тихим голосом, от которого у Лорел пробежал мороз по коже, — сколько времени потребуется Зимней фее, чтобы снести деревянную баррикаду?
— Он прав, — вмешался Тамани. — Нужно бежать. К западу отсюда лес довольно густой — в ту сторону есть выход?
— Да, — кивнул Ярдли.
— Соберите всех и двигайтесь туда. Пока нет Джеймисона, я… я не знаю, что еще можно сделать.
Лорел ужаснулась его подавленному тону. За день он победил уйму троллей, а всего из-за двух фей упал духом.
— Значит, так. Ты — беги к западной баррикаде, — приказал Ярдли темноволосой фее, которую Лорел смутно помнила по школе. — Пусть немедленно разбирают! — Он повернулся к Тамани. — Часть наших наверху с сеянцами, и ты видел, сколько народу в столовой. Остальные складывают свои реактивы, и…
— Что-что складывают? — переспросил Тамани.
— Реактивы, — неуверенно повторил Ярдли.
— Поторопите их, — сказал Тамани. — К черту реактивы!
— Тэм! — позвала Катя, стоящая у перил балкона. — Они миновали поворот на Зимний дворец. Значит, точно идут сюда.
Тамани на мгновение замер, затем оживился, словно внутри у него щелкнул выключатель.
— Все безоружные — вниз, — велел он, кивнув Дэвиду. — Эвакуация.
Он стал прогонять всех фей с балкона на лестницу.
— Я не уйду, — уперлась Лорел.
— Лорел, прошу тебя. Ты ничего против нее не сделаешь.
— Вы тоже! — выпалила Лорел и тут же поморщилась. — Я… я не хотела…
Казалось, Тамани молчит целую вечность.
— Может, и так, — наконец прошептал он. — А может, мы выиграем для вас время. Когда ты уйдешь, мы встретим ее у главного входа, а остальные побегут в леса.
Лорел взглянула на Дэвида. Тот молча кивнул.
— Хорошо, — тихо сказала она. Как обидно чувствовать себя беспомощной! — Я вернусь к Розлин вместе с Ярдли, и мы как можно скорее приведем Джеймисона.
— Прекрасно. — Лицо Тамани немного посветлело.
— Возьмите с собой Челси. — Дэвид подтолкнул девушку вперед и снова положил обе руки на меч.
— Разумеется, — кивнула Лорел, беря Челси за руку. — Идем. Там нужна помощь.
— Спасибо, — тихо сказал Тамани, сжав ее ладонь.
Лорел стиснула его руку в ответ, не глядя в глаза — не хотела выдавать свое отчаяние. Она видела, что Юки сделала с многоэтажкой, а Джеймисон — с троллями… долго ли Дэвид и Тамани продержатся против Зимней? Едва ли Лорел и Ярдли успеют оживить Джеймисона и привести его сюда.
— Первыми выводим сеянцев. — Ярдли отдавал распоряжения по пути в холл. — Соберите всех у западного выхода!
Феи бросились передавать приказы. Многие с трудом скрывали панику.
— Лорел! — Тамани мчался по лестнице, за ним Дэвид. От парадного входа слышались громкие хлопки.
— Око Гекаты! — выругался Ярдли. — Что это?
— Солдаты у дверей, — запыхавшись, объяснил Тамани. — Зашли сзади. Для троллей мелковаты, но вооружены пистолетами. Видимо, Клеа прислала.
— Клеа? — удивилась Лорел. — Она ведь еще далеко.
— Наверное, отправила их вперед, — безучастно сказал Тамани. — Чтобы задержать нас, пока они доберутся. Я бы действовал так же. Почему я раньше не догадался? Мы теперь там, где ей нужно, и никуда не денемся.
Будто в ответ на его слова декоративные витражи в пятнадцати футах от пола разлетелись вдребезги, осыпая заваленный мебелью холл цветными осколками. Следом прилетело с полдюжины пластиковых баночек, разбрызгивая прозрачную жидкость. В воздухе явственно запахло бензином.
— Что делать? — спросил Ярдли. — Держаться вместе? Броситься врассыпную? Я…
Его голос перекрыл оглушительный взрыв. Из-под треснувших передних дверей показались языки пламени, и облитые бензином деревянные баррикады немедленно охватил огонь. По холлу прокатилась волна жара. Феи, стоящие ближе всех к дверям, превратились в живые факелы; предсмертные вопли быстро стихли — пламя было настолько мощным, что несчастные почти не мучились.
— Ураново семя! — заорал Ярдли. — Бежим!
Они бросились прочь от черных клубов дыма. Прямо под ногами вспыхивали лужицы бензина; пламя лизало ковры и гобелены на стенах зала.
Когда они ворвались в столовую, Ярдли едва не сбила с ног черноглазая фея с искаженным от ужаса лицом, с которой он передавал приказ разобрать западную баррикаду. Она невнятно пробормотала на бегу:
— Пожар! Баррикада горит!
Под потолком коридора, ведущего к западному выходу, ползли клубы черного дыма.
— Ученики! Сохраняйте спокойствие! — крикнул Ярдли, но от призыва было мало толку.
Потолок почти полностью заволокло густым, едким дымом, ползущим из холла, и, судя по всему, из остальных выходов.