Невеста по заказу - Каролина Дэвидсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сисси и Лотти уставились на Джона. Сисси мгновенно успокоилась, увидев, как она полагала, союзника против коварного заговора. Она подбежала к дяде и уткнулась в него так стремительно, что он ударился о стенку.
Стивен опустил протянутую для пожатия руку, когда девочка бросилась к Джону. Лотти напряглась, почувствовав что-то недоброе между двумя мужчинами; эта неприязнь сильно обеспокоила ее.
Прижимая к себе Сисси, склонившую головку на его широкое плечо, Джон повернулся и приветственно кивнул пастору и Лотти.
– Похоже, я помешал, – медленно произнес он, чеканя слова. Его большие руки прижимали Сисси. Она тихо бормотала что-то ему на ухо, но он попросил ее замолчать: – Подожди, Сисси, я должен сейчас побеседовать с мисс Лотти.
Стивен Буш взял свою шляпу, его руки, удерживавшие поля, были крупными, но изящными, с длинными пальцами и гладкими блестящими ногтями.
– Я приехал просить мисс Лотти стать моей женой, – торжественно объявил он, и его слова как бы завибрировали у Лотти под ложечкой, по мере того как она осознавала смысл сказанного.
– Похоже, вы уже однажды делали это, – подчеркнуто медленно произнес Джон. – Думаю, на этот раз вы знаете, что делаете? – спросил он, явно критически оглядывая высокую худую фигуру пастора в темном одеянии.
Румянец, уже сошедший было с лица Стивена, снова залил пунцовым цветом его скулы, и он сделал рукой жест в сторону Лотти, призывавший поддержать его.
– Я думаю, что разговаривать на эту тему мне следует исключительно с мисс Лотти, – сказал он уверенно, его глаза просили ее о поддержке.
– А вы ее спросили? – грубо поинтересовался Джон, хотя рыдания Сисси давали положительный ответ на этот вопрос.
– Да, – ответил Стивен, его глаза сузились, и он зло и надменно посмотрел на человека, взявшего полный контроль над нелепой ситуацией, лишь войдя в дом.
– И что она вам ответила? – спросил Джон.
Стивен замотал головой и оглянулся на смущенную Лотти, тихо стоявшую возле стола.
– Она не успела, у нее не было возможности, так как Сисси немного разнервничалась и прервала нас, – ответил он.
Джон фыркнул, не в силах сдержаться, услышав «немного разнервничалась», – уж в проявлении-то своих чувств Сисси несомненно преуспела.
Лотти сверкнула на него глазами, раздосадованная таким обращением с ее поклонником. В ее взгляде явно проступало недовольство.
– Полагаю, я сама в состоянии говорить, Джон, – сказала она, наклоняя голову движением, которое стало для него привычным за две недели их знакомства.
«Лотти села на своего конька», – подумал он, и его рот растянулся в улыбке, которую он и не пытался спрятать.
– Несомненно, мэм, – кивнул он. – Абсолютно никаких сомнений, – произнес он тоном, в котором читалось, что ему известны ее настроения.
Лотти резко повернулась к Стивену, в ее глазах стояли слезы разочарования.
– Мы можем продолжить этот разговор в другое время? – холодно спросила она. – Полагаю, нам дадут продолжить его наедине, мистер Буш. – Она смолкла, бросив взгляд в сторону Джона. – Этим утром мы явно были не наедине.
Джон пожал плечами, снимая с себя ответственность за возникшую ситуацию, и отошел от двери. Сисси по-прежнему сидела у него на руках, обхватив его за шею.
– Конечно, Лотти, мистер Буш может прийти в любое время, когда пожелает, – сказал он с улыбкой. Его настроение заметно улучшилось, когда Стивен собрался уходить.
– Буду ждать, – бросила Лотти, сдерживая слезы, которые уже готовы были брызнуть из ее глаз. Расстроенная всем происходящим, она уже хотела, чтобы Стивен побыстрее ушел. Скорей бы взять стиральную доску и выместить все на одежде Джона Тиллмэна! Она явно была на грани истерики, но в присутствии жениха надо было сдерживаться.
Стивен беспомощно посмотрел на молодую женщину, которой он решил добиваться с некоторым запозданием. Огорченный тем, что сразу не получил ответа, он кивнул на прощание головой. Проходя в дверь, он неловко задел мощную фигуру Джона Тиллмэна у входа. Выйдя на улицу, Стивен ускорил шаг. Подойдя к своей коляске, он быстро отвязал лошадей и взял поводья. Легко запрыгнув в коляску, он двинулся по направлению к Миль-Крику, в последний раз взглянув на Лотти и приподняв шляпу в прощальном жесте.
– Ну что, кроха, – весело сказал Джон, опуская Сисси на пол. – Похоже, ты всех перекричала, не так ли?
Нижняя губа Сисси оттопырилась, она посмотрела на Лотти.
– Мистер Буш хочет сделать мисс Лотти своей невестой, – произнесла девочка, и ужас звучал в каждом ее слове.
– Ну, понимаешь, он первый выбрал ее, – сказал Джон с усмешкой. – Но он ее в общем-то проворонил. Она могла бы уже давно готовить ему еду, если бы он не упустил свой шанс. – Он дурашливо нахмурился и опустил уголки губ, изображая крайнее огорчение. – А что бы мы тогда ели, кроха? Мы бы питались сухим хлебом и репой.
– Да уж наверняка, – послышался от двери голос Томаса.
– Томас, – позвал Джон, – входи, мы как раз обсуждаем кулинарное искусство Лотти.
Джон улыбнулся, но уже по-другому, когда он заметил, что Лотти стоит, крепко сжав пальцы и стиснув зубы. Ее ноздри раздувались, а взгляд не предвещал ничего хорошего.
– Я бы попросила перестать смеяться надо мной, – зло сказала она, отвергая его шутки.
Его губы вновь сложились в ухмылку, хотя глаза и выдавали усилия сдержаться.
– Почему вы решили, что я смеюсь над вами, мисс Лотти? Я просто напоминаю детям, как нам повезло, что пастор в первый раз отказался от предложения, сделанного вам…
– Я посмотрю, как вы будете себя чувствовать, когда придет время обеда, а я все еще буду занята стиркой, – фыркнула она, кивнув в сторону кадки с замоченным бельем. – Если хотите, чтобы был обед, вылейте ведро воды в корыто и принесите его мне, – строго приказала она.
– Слушаюсь, мэм, – услужливо ответил Джон, подмигнув Томасу и улыбнувшись Сисси.
Схватив ведро, стоявшее под умывальником, он приступил к работе, черпая теплую воду из бака, стоявшего у плиты: пока горели дрова, вода всегда была теплой.
– Она что – сошла с ума, дядя Джон? – тихо спросил Томас.
– Нет, это пройдет, – сказал Джон, взъерошив волосы мальчика, и кивнул в сторону девушки, которая яростно терла его рубашку.
Поставив ведро, он приподнял один край кадки, чтобы слить холодную воду.
– Достаточно, – коротко бросила Лотти, ожидавшая, когда он поставит ведро на скамейку и нальет горячей воды. Девушка опустила руки в пену, которая поднялась в корыте, когда наливалась вода, и вновь принялась за рубашку.
– Если ты будешь так теребить ее, протрешь дыры, Лотти, – мягко сказал Джон, остановившись за спиной девушки.