Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Честь и бесчестье - Барбара Картленд

Честь и бесчестье - Барбара Картленд

Читать онлайн Честь и бесчестье - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:

Теперь Шимона осталась одна, и ей следовало позаботиться о будущем, причем не только своем, но и Нэнни.

Благодаря щедрости герцога — как удачно получилось, что он именно сейчас решил побеспокоиться об устройстве дел своего племянника! — первое время можно было не волноваться о деньгах. Но в то же время Шимона прекрасно понимала, что этой суммы надолго не хватит.

Снова и снова девушка обращалась мыслями к герцогу, не в силах думать ни о чем другом. То ей вспоминалось какое-нибудь его слово, то устремленный на нее взгляд… О сладостные минуты, когда они были вместе!..

В который раз Шимона спрашивала себя: а не лучше ли было, если бы она вовсе не ездила в Рейвенстоун-Хаус? Не пустись она в это рискованное предприятие, чтобы заработать деньги для спасения жизни отца, ее собственное сердце не было бы сейчас разбито.

А ведь именно это с ней и произошло. Отныне ее сердце навеки разбито.

А как, бывало, смеялась Шимона над этой избитой фразой, которая частенько звучала в какой-нибудь пьесе!

Теперь же она поняла, что это может быть правдой. Сердечная боль терзала ее с каждым днем все сильнее и сильнее, и казалось, спасения от этой муки нет и быть не может.

Как ни старалась Шимона уверить себя, что все в прошлом и надо поскорее забыть обо всем происшедшем, она тосковала по герцогу все сильнее, и это временами даже пугало ее.

Иногда она была готова уже сдаться и принять условия герцога, согласиться на предложенные деньги, сделать все, что он захочет, лишь бы изредка иметь возможность видеться с ним.

Но тут же Шимона одергивала себя. Нет, нельзя идти на такой шаг ни в коем случае! Это первая ступень к падению.

Шимона была не настолько глупа или наивна и понимала, почему отец не позволял ей связывать свою жизнь с театром. Причина заключалась в весьма расплывчатой морали, неизбежной спутнице актерского существования.

Не могла же в самом деле Шимона не понимать, что скрывается за фразами: «Эта артистка пользуется покровительством такого-то знатного господина» или «А эта удостоилась внимания самого режиссера»! Сие означало, что богатый джентльмен, желая угодить своей любовнице, вкладывал деньги в постановку, а постановщик, в свою очередь, давал своей очередной протеже главную роль, привлеченный не столько ее талантом, сколько смазливой наружностью.

Правда, в присутствии дочери отец говорил о таких вещах весьма сдержанно, но подобными сплетнями всегда полон любой театр, а значит, и Шимоне, конечно же, многое было известно.

Острый ум и наблюдательность помогали ей связывать воедино разрозненные фразы, и таким образом она догадывалась об истинном положении дел, хотя родители всеми силами старались уберечь дочь от неприглядной стороны жизни.

Подобные истории не шокировали девушку. Она просто относилась к ним как к чему-то не вполне чистому и, по выражению доктора Лесли, предосудительному. Шимона уже давно решила для себя, что сама ни за что на свете не будет вести такую жизнь, ибо это противоречило бы всему, что составляло для нее основу нравственных ценностей.

«Любовь, которую питали друг к другу мои отец и мать, — была убеждена Шимона, — вот истинно святое, прекрасное чувство!»

В то же время она не сомневалась, что незаконная любовь представляет собой нечто противоположное.

Однако Шимоне было трудно поверить и в то, будто ее собственная возвышенная любовь к герцогу и его чувства к ней — это что-то недостойное и унизительное.

Конечно же, нет, все происходящее с ними было столь огромно и прекрасно, что, когда герцог подарил Шимоне своим поцелуем неземное блаженство, девушка почувствовала, как их объединила некая божественная сила, а ее любовь так же чиста и невинна, словно молитвы, возносимые ею в храме Божьем.

«Неужели, о неужели такое чувство может быть дурным?» — в отчаянии вопрошала Шимона.

Впрочем, ответ был ей известен. В том, что она делала до сих пор, безусловно, ничего дурного не было, но заходить дальше нельзя ни в коем случае.

— Что же теперь с нами будет? — спросила Шимона, когда они вдвоем с Нэнни сидели на кухне. К тому времени после похорон прошло уже два дня.

— Да я и сама об этом думаю, — откликнулась кухарка. — Надо взглянуть правде в лицо, мисс Шимона. Здесь мы оставаться не можем!

— Но ведь дом принадлежал отцу.

— Так-то оно так, — согласилась Нэнни, — только вот платить за него все равно придется. Да и ремонт нужно сделать… И не сидеть же нам голодными!

Шимона удивленно взглянула на кухарку, не вполне понимая, куда та клонит, а Нэнни продолжала:

— Я вот что придумала… Если мне пойти работать, то годик или около того мы с вами сумели бы продержаться.

— Неужели ты думаешь, что я позволю тебе работать на меня, а сама буду сидеть сложа руки? — возмутилась Шимона. — Это просто нелепо, Нэнни! Если кому-нибудь и стоит пойти работать, то, несомненно, мне. Я молода и полна сил.

— И наивна, как новорожденный младенец! — презрительно фыркнула Нэнни. — Интересно, где это вы собираетесь работать?

— Пока не знаю, — призналась Шимона. — Что-нибудь придумаю.

Она тихонько вздохнула.

— В конце концов, я могла бы поступить на сцену…

— Чтобы ваши бедные отец и мать перевернулись в гробу? — набросилась на девушку Нэнни, даже не дав ей докончить фразу. — Да я ни за что на свете не позволю вам этого сделать, мисс Шимона! Только через мой труп…

— Ну а что же тогда нам делать?

— Что-нибудь придумаем.

Все эти утешительные слова, как понимала Шимона, были произнесены старушкой только для того, чтобы успокоить ее — так, бывало, она поступала, когда Шимона была маленькой девочкой, но напускная бодрость Нэнни не могла обмануть девушку — она видела, что та всерьез встревожена.

— Ну а сейчас нечего нам здесь больше рассиживаться, — ворчливо заключила Нэнни, поднимаясь со своего места. — Мне еще по магазинам надо пройтись. У нас и хлеба почти не осталось, и яиц к ужину нужно купить. Слава Богу, хоть денег пока достаточно! По крайней мере месяц или два мы голодать не будем…

— Мне пойти с тобой? — предложила Шимона.

Нэнни посмотрела в окно:

— Да там, похоже, дождик моросит. И потом, вы сегодня уже выходили из дома, намерзлись небось. Лучше погрейтесь пока у огонька, а через полчасика поставьте чайник. Если встречу уличного торговца, куплю, пожалуй, сдобных булочек к чаю!

— Вот было бы славно! — улыбнулась Шимона.

Она поняла, что Нэнни хочет побаловать ее. Шимона с раннего детства обожала сдобные булочки и обычно, заслышав звук колокольчика уличного разносчика, важно шествовавшего с подносом на голове, всегда спешила ему навстречу.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Честь и бесчестье - Барбара Картленд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит