Штурвал тьмы - Дуглас Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позвольте напомнить, у нас здесь не «Любовная лодка»[24]. Такого поведения я не потерплю. Пусть пассажиры сами отвечают за собственное неблагоразумие, но моя команда не имеет права позволять себе подобные вольности.
Ле Сёр с изумлением заметил, что румянец на лице Мейсон стал гораздо ярче.
«Не может быть, чтобы она, — подумал Ле Сёр. — Не тот это человек, что стал бы нарушать правила».
Дверь отворилась, и на мостик вошел Патрик Кемпер, начальник службы безопасности судна. Увидев Каттера, он направился прямо к нему.
— Сэр, я…
— Не сейчас, — оборвал его тот, и Кемпер умолк, не договорив.
На каждом большом круизном судне, где служил Ле Сёр, главной обязанностью капитана считалась поддержка светской болтовни с пассажирами, председательство за капитанским столом во время долгих веселых обедов и вообще официальное представительство пассажирского лайнера. Старший же помощник, номинально являясь вторым лицом в команде, по сути, являлся первым — именно на нем лежали оперативные функции. Но Каттер имел репутацию человека, презирающего роль свадебного генерала, и, судя по всему, намеревался следовать своим принципам на новом месте работы. Офицер старой школы, бывший командор Королевского флота, родом из титулованной семьи, как предполагал Ле Сёр, он продвинулся по службе дальше, чем позволяла его компетенция. Несколько лет назад место капитана «Олимпии» досталось давнишнему сопернику Каттера, и с тех пор это обстоятельство не давало ему покоя. Чтобы получить командование на «Британии» — которое по праву должно было достаться Мейсон, — Каттер нажал на тайные пружины, пустил в ход свои связи, и дальнейшие его намерения сделались очевидны. Он собирался предпринять все, дабы первый трансатлантический рейс самого большого пассажирского судна стал решающим поворотом в его карьере. Сюда входило также намерение перекрыть установленный год назад рекорд «Олимпии», которая совершила самый быстрый в истории переход через Атлантику. Шторм ему не помеха, мрачно подумал Ле Сёр, непогода только укрепит его решимость. Круизные суда бегут от бури, но настоящий океанский лайнер смело с ней борется.
Ле Сёр бросил взгляд на Мейсон. Она смотрела вперед сквозь передние окна, все такая же спокойная и уравновешенная; единственным намеком на что-то неладное стал быстро сходящий с лица румянец. До сего момента на всем протяжении периода гарантийного плавания судна она воспринимала деспотизм и критику Каттера с хладнокровной невозмутимостью и тактом. Даже то, что ее обошли назначением на должность капитана «Британии», казалось, не задело ее за живое. Пожалуй, она привыкла к мужскому шовинизму на море и выработала определенную нечувствительность. Капитанские должности на больших кораблях остались последним мужским бастионом в цивилизованном мире. Без сомнения, ей было известно, что существует так называемый потолок, неписаное правило — вне зависимости от компетентности женщина никогда не могла бы стать капитаном на одном из крупных лайнеров.
— Скорость тридцать узлов, сэр, — доложил рулевой.
Каттер кивнул и повернулся к начальнику службы безопасности:
— Итак, мистер Кемпер, что у вас?
— Капитан, у нас проблема в казино.
Несмотря на сильный бостонский акцент и неизгладимо американский облик шефа службы безопасности, Ле Сёр чувствовал в Кемпере родственную душу. Быть может, из-за того, что оба происходили с рабочих окраин портовых атлантических городов. Маленький, похожий на мячик Патрик Кемпер когда-то служил копом, застрелил наркодилера, который целился в его напарника, стал героем — но все равно ушел из полиции. Очевидно, не смог дальше мириться с тем, что произошло, с самим характером работы. Тем не менее он оказался чертовски хорошим шефом службы безопасности, пусть даже порой ему не хватало уверенности в себе. Ле Сёр догадывался, что нехватка уверенности — побочное следствие убийства человека.
Каттер отвернулся от Кемпера и стал отвечать ему, как если бы этого человека тут вовсе не было:
— Мистер Кемпер, казино занимают второстепенное место по отношению к функциональной составляющей судна. Этим делом займется первый помощник. — Потом, даже не взглянув на Ле Сёра, обратился к вахтенному: — Позовите меня, если я вам понадоблюсь, мистер Виго. — Твердой походкой капитан прошагал по мостику и скрылся за дверью.
— Здесь вам не «Любовная лодка», — пробормотал Ле Сёр. — Ну и резонер!
Мейсон ответила решительно, но без недоброжелательства:
— Капитан Каттер абсолютно прав.
— Есть, сэр, — отозвался Ле Сёр и с дружелюбной улыбкой обернулся к Патрику: — Ну что ж, мистер Кемпер, давайте послушаем о проблеме в казино.
— Похоже, что за столами, где играют в блэкджек, у нас орудует группа счетчиков.
— О Боже!
— Сначала казино «Мэйфейр» облегчили на двести тысяч фунтов, а затем в «Ковент-Гардене» образовалась брешь в сотню.
Ле Сёр почувствовал неприятный укол под ложечкой: такая новость не порадует судовую компанию.
— Вы установили их личности?
— Безусловно, мы знаем, кто выиграл, но не знаем, кому просто повезло, а кто жульничал. Они работают командой: игроки и счетчики. Счетчики не играют — они наблюдают и подают сигналы своим игрокам. Как вы знаете, они мозг шайки.
— Я этого не знал. А здесь нет совпадения?
— Какое там! Хентофф переживает, что это нечто вроде команды студентов Массачусетского технологического института, которая несколько лет назад обчистила Вегас на три миллиона.
Неприятное чувство у Ле Сёра под ложечкой усилилось. Он понимал, что «Британия» — это не Лас-Вегас, где человека можно вышвырнуть вон из казино и больше не пускать, если заметили, что он мошенничает. Люди на борту — пассажиры, которые платят деньги. И пароходная компания сильно рассчитывает на доходы от азартных игр. Но что-то все-таки надо делать. Успешный первый рейс до Нью-Йорка, с фанфарами и обожанием публики, ни черта не будет значить, если казино понесет большие потери. На первом месте, как всегда, стоят деньги.
— Что вы предлагаете?
— Видите ли, сэр, есть тут один такой… — Кемпер запнулся, — один такой необычный пассажир. Богатый тип, который представляется частным сыщиком. Это он первым заметил мошенничество за карточным столом и предложил помочь выявить замешанных в это дело лиц.
— В обмен на что?
— Ну, видите ли… — Шеф службы безопасности опять замялся. — Якобы он здесь для того, чтобы выследить и отыскать некий предмет искусства, который, по его словам, был украден. Если мы предоставим ему некоторую информацию о его подозреваемых, он поможет нам справиться с шулерами… — Голос Кемпера неуверенно замер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});