Выжить в Сиэтле - Дон Пендлтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для этого нужно иметь инфракрасные детекторы, — ответил Болан. Сейчас все его внимание было сосредоточено на другом секторе пульта управления.
— Видеть — это хорошо, но не всегда достаточно. Я собираюсь... Гарольд, тебе, как официальному лицу, может быть не стоит присутствовать при том, что сейчас произойдет. Если хочешь, пройди в спальный отсек.
— Пошел к черту, — глухо пробормотал Броньола. — Я никуда не пойду...
И высокопоставленный представитель Министерства юстиции остался, чтобы присутствовать при леденящей кровь демонстрации боевых возможностей необыкновенной машины Мака Болана.
В задней части фургона размещалась пусковая ракетная установка, обычно скрытая от посторонних глаз фальшпанелями, плотно подогнанными одна к другой. По команде с пульта пусковой контейнер поднялся над крышей фургона и принял боевое положение.
Наведение на цель обеспечивалось электроникой, совмещенной с оптической системой слежения, а пуск ракет осуществлялся посредством педали, установленной на полу боевой рубки фургона.
Болан привел систему в боевую готовность, нажав кнопку «разрешение запуска». Как только на пульте загорелся зеленый индикатор, включилась система наведения и управления огнем. Автоматика совместила ориентиры цели с планом местности, рассчитала дальность и вывела координаты цели на экран бортового компьютера. Тут же замигал красный индикатор «цель захвачена».
Болан ввел поправки по азимуту и дальности, навел красный крестик прицела на ворота склада и пробормотал:
— Вот и все...
— Будь я проклят! — шепнул Таррин. — Как ты стреляешь?
— А вот так, — ответил Болан и ударил по колену кулаком.
Ослепительная вспышка и протяжный свистящий гул сигнализировали о старте «огненной птицы». Ракета сорвалась с направляющей и как жесткая сверкающая игла вонзилась в цель. Ночь разорвала ослепительная вспышка, на мгновение осветив местность красноватым светом. По ушам ударил тяжелый грохот мощного взрыва.
Броньола азартно хватил кулаком по колену и завопил:
— Ату их! Давай еще, еще!..
В том месте, где были ворота склада, клубилось и ворочалось, как живое, огромное багрово-черное облако огня и дыма.
Из-за угла склада на огромной скорости выскочил большой лимузин, битком набитый вооруженными людьми.
Болан мгновенно перевел багровый маркер прицела на радиатор машины и тут же нажал на педаль пуска ракеты.
Таррин, побледнев, отшатнулся от экрана, вновь вспыхнувшего ярким светом.
— Боже мой!
— Не стоит волноваться, Лео, — холодно произнес Палач. — Я отправил их туда, где их уже давно заждались — в ад...
* * *Внутреннее помещение склада представляло собой нечто вроде сборочного цеха.
В глубине ангара возвышались аккуратно составленные почти до потолка штабеля пустых ящиков и коробок. В другом конце размещались замасленные верстаки, заваленные разнообразным инструментом, с потолка свисали цепи электроталей, отдельно стояли тележки для перевозки оборудования, и повсюду рядами грудились еще не вскрытые ящики разных размеров. На крайнем ящике каждого ряда висела табличка, на которой корявыми, написанными от руки буквами, указывалось содержимое всех контейнеров.
Броньола метался вокруг невскрытых ящиков и делал какие-то пометки в своем блокноте. Таррин отошел с Боланом к «зоне мусора»: обоих интересовало, что находилось раньше в пустых ящиках.
Таррин показал на громадный ящик.
— Воздушный компрессор, — отметил он. — На кой ляд нужен им такой большой компрессор?
Болан пожал плечами.
— Возможно, планировалось проведение подводных работ, — и он продолжил систематический поиск вещественных доказательств. Маркировка имелась не на всех ящиках, но и той, что была, хватило, чтобы начала складываться любопытная картина. Спустя некоторое время Мак взял Таррина под руку и проворчал:
— С меня довольно. Пошли...
Когда они присоединились к Броньоле, Болан пнул ногой большой плоский ящик, лежавший на полу, и заметил:
— Вот и ваш банк. Или часть его. Один этот ящик весит тонну или около того. Знаете, что это такое? Бронированная дверь для сейфа...
Казалось, все трое были ошеломлены своими открытиями. Они остановились возле самодельного плаката, прикрепленного к стенке контейнера, на котором было написано: «Компоненты системы безопасности», и Броньола выдавил из себя:
— Похоже, ты попал в точку, Страйкер. Несомненно, они что-то строят. Только вот где?
— На Лэнгли Айленд, — лаконично ответил Болан.
— Где это?
— В пределах винтовочного выстрела отсюда. Пойдемте назад в фургон. Хочу вам кое-что показать.
Задраив за собой дверь фургона, Мак подвел друзей к планшетному столу и показал им карту залива Пьюджет Саунд, на которой остров выглядел незаметной точкой. Затем он выложил перед ними аэрофотоснимки, сделанные Гримальди во время облета Лэнгли Айленда и, наконец, наброски объекта, обнаруженного им в ходе разведки.
Обычно Болан никогда не работал с представителями закона. Конечно, иногда он делал исключения, ну а этот случай был совершенно особый. Слишком много было поставлено на карту, чтобы безрассудно цепляться за собственные принципы.
— На острове все еще идут землеройные работы, — подчеркнул он. — Помещение, где я был, представляет собой нечто вроде командного бункера. Возможно, что уже тогда были завершены и подготовлены к использованию другие помещения. Эти туннели расходятся от центрального бункера в разных направлениях, как спицы колеса. Если обратить внимание на вид некоторых из них, то сам собой напрашивается вывод, что несколько сейфов-хранилищ уже сданы в эксплуатацию или вот-вот будет завершено их строительство. На остров перебросили спецоборудование и мощные воздушные компрессоры, что наводит на мысль о существовании воздушных шлюзов для туннелей, выходящих в Саунд!
— Поразительно... просто поразительно, — задумчиво произнес Броньола. — Уж не собираются ли они использовать подводные лодки для перевозки грузов?
Болан пожал плечами.
— А почему бы и нет? Понимаю, звучит дико, но ведь и вся эта дьявольская идея — дичь. В такой обстановке поверишь во что угодно.
— Совершенно верно, — вмешался Таррин. — И кстати, они ведь могут установить сейфы прямо под водой. Что может быть лучше подпольного банка под водами Пьюджет Саунда?
Броньола пробормотал, хватаясь за голову:
— Сколько же человек работает там?
Болан развел руками.
— Не знаю, Гарольд. На острове я видел только охрану, но мне удалось добыть сведения, позволяющие предположить, что рабочую силу завозят откуда-то из-за границы.
— Для проведения таких работ нужны кессонщики-профессионалы, — сказал Таррин.
— Да и без хороших подрывников не обойтись, — заметил Броньола. — На складе полно взрывчатки.
— Слава Богу, она хранилась не у самых ворот, — ухмыльнулся Таррин.
Болан поднял бровь.
— Сколько там ее?
— Черт его знает, я бы сказал... тонны. Сколько весит стандартная упаковка-ящик?
Болан пожал плечами.
— Не знаю. Мне никогда не приходилось использовать взрывчатку в таких количествах.
— Так вот, в одном контейнере двадцать ящиков, — Броньола заглянул в свою записную книжку. — Я подсчитал количество таких контейнеров. Получилось около сорока.
— Та-ак, это уже становится интересным, — протянул Мак.
— Есть идеи? — спросил Броньола.
— На острове этого добра тоже должно быть невпроворот.
— Кажется, мы с тобой думаем об одном и том же.
Болан улыбнулся.
— Должно же быть решение, Гарольд.
— Я полагаю, пора вызывать мою команду, — решил Броньола. — Не знаю, как вы, парни, но я уже по горло сыт этим местом.
— Нам еще многое нужно обсудить, Гарольд, но ты уже можешь дать своим парням приказ выступать. В такую погоду им понадобится немало времени, чтобы добраться сюда.
Броньола кивнул и протянул руку к телефону. Таррин посоветовал ему:
— Пусть захватят с собой санитарный автомобиль. Я насчитал четыре трупа, разорванных в клочья, — он со вздохом повернулся к Болану. — Гарольд сильно потрясен. Думаю, ты тоже это заметил. Теория — это одно, практика — нечто совсем другое. Подведем итог: каковы твои выводы, Мак?
— Cosa di tutti Cosi, я в этом больше не сомневаюсь, — спокойно ответил Болан.
— Я тоже. Но речь идет о другом. Что ты собираешься предпринять? Официально Гарольд бессилен, он это понимает, и потому такой хмурый. Тут нужен отряд морской пехоты, а не взвод полицейских.
— Пусть Гарольд остается в стороне, пока я не закончу свое дело, — холодно сказал Болан. — Кажется, мы уже не в первый раз действуем вместе. Разве не так?
— Так. Значит, у тебя есть план?
— Да.
— Можно спросить?..
— Если мне повезет, — ответил Болан, — я взорву всю их стройку к чертям собачьим. Мир от этого, понятно, не перевернется, но по крайней мере на какое-то время эти стервецы будут в шоке. Тогда за них возьмется Гарольд со своими людьми и как следует почистит авгиевы конюшни.