Записки опального директора - Натан Гимельфарб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После праздничного обеда нас повезли на Ниагарский водопад, где в честь Кристмаса, Хануки и наступающего Нового года проводился праздник огней. Нам известно было об этом чуде ещё в Союзе, но то что мы увидели здесь, рядом с Баффало, затмило наши прежние представления. Как завороженные смотрели мы на огромные потоки воды, что с рёвом падали с большой высоты. Зрелище это неописуемое и не зря привлекает миллионы туристов со всего света. В тот вечер Ниагара была особенно прелестна в лучах разноцветных прожекторов, освещённая морем огней электрических ламп, что бесчисленными гирляндами опоясывали
деревья прибрежного парка. Не зря это уникальное явление природы издавна называют седьмым чудом света.
До поздней ночи любовались мы необыкновенной красотой природы и праздником огней. Больше всех ликовали четверо наших внуков, которым представилась ещё и редкая возможность вдоволь насладиться мороженым и другими лакомствами. Надолго в нашей памяти остался первый праздник Хануки на американской земле.
15
Недёшево обошлись детям первые уроки жизни в Америке. После неудачного трудоустройства Вовы в далёком Нью-Хемпшире и его вынужденного возвращения домой в качестве безработного, он ещё долго не мог нигде устроиться и семья несколько месяцев жила на небольшом пособии по безработице (unemployment), что еле обеспечивало их жизненные потребности.
Хорошо ещё, что здесь не придерживаются действовавшего у нас принципа “от каждого по способности, каждому по труду”, согласно которому людям, потерявшим работу, ничего не платили и никому дела не было до того на что они будут жить в процессе трудоустройства.
Не сразу нашла работу и Рита и нелегко им было содержать двоих малолетних детей - школьников. У них была возможность на какое-то время воспользоваться “Вэлфером”, что обеспечило бы семье сносные условия жизни, но об этом ни у кого даже и мысли не было. Нужно отдать им должное: они мужественно переносили взвалившиеся на их плечи трудности и никому не жаловались.
Пригодился приобретённый здесь Ритой опыт изготовления гардин. Она нанималась шить богатым американцам покрытия на окна, двери и мягкую мебель. Делала она всё это на старенькой швейной машине и вручную, но с присущими ей изобретательностью, старанием и вкусом. Вдвоём с Вовой они ездили по квартирам и домам заказчиков, где производили нужные замеры, а затем монтировали изготовленные дома изделия.
Высокое качество работы и низкие цены увеличили число заказчиков, которым порой приходилось подолгу ждать своей очереди, но принятая к исполнению работа выполнялась всегда в срок и добросовестно. Желание побольше заработать
требовало больших усилий и затрат времени. Приходилось часто не досыпать, что сказывалось и на без того слабое здоровье Риты. Она очень уставала и часто болела.
Когда, наконец, Вове предложили вернуться на прежнее место в “Benсhmark Corporation.”, он был этому безумно рад, хоть это опять была работа не по специальности. Зато его там уже знали, успели оценить эрудицию и трудолюбие и в общем довольно хорошо к нему относились. Кроме того, дорога на работу занимала не более четверти часа, что здесь высоко ценится.
Жизнь постепенно входила в своё прежнее русло. Они вдвоём стали больше зарабатывать, а с финансовым благополучием пришли и новые интересы. В доме появилась первая добротная мебель, они впервые купили детям велосипеды, стали одеваться не только в уценённую одежду, а вскоре даже приобрели новый американский автомобиль, купленный в рассрочку.
Трудно проходила адаптация и у Верочки. Главной проблемой, как у других советских специалистов, приезжающих сюда, был, конечно, язык. Наша дочь, скорей многих поняла, что значит быть здесь немым и глухим. В первые же дни пребывания в Америке она усвоила, что от умения читать, писать и говорить по-английски зависит всё: работа, зарплата, возможность общения с окружающими, настроение. “Взять” язык стало для неё главной задачей того времени. И решала она её с присущими ей упорством и целеустремлённостью. В течении первого года Верочка осилила учебную программу двух школ английского (последняя, кроме языка давала ещё и навыки устройства на работу или учёбу). Её словарный запас стал достаточным для общения с американцами, но его не хватало для работы по специальности. Не доставало и знаний. Она поступила в колледж, где вновь изучала экономику, учёт и науку управления бизнесом. Полученное в советском ВУЗе образование оказалось недостаточным. Тут иная система производства, другая экономика.
Учёба давалась не легко. Жаль было смотреть на дочь, пытающуюся что-то понять из толстенных учебников, насыщенных многими специальными терминами, которые она даже произносить правильно не умела. Верочка засиживалась над книгами до поздней ночи и, не доспав, подымалась ранним утром, чтобы успеть до школы что-то приготовить детям и сделать необходимое по хозяйству.
Основным источником её дохода оставалось пособие по “вэлферу” и она была рада, когда ей предложили работу в колледже. Платили за неё минимальную ставку, но и она составляла более двадцати долларов в день и стала существенным
подспорьем их семейного бюджета. Главным преимуществом этой работы было то, что она не влияла на получаемое пособие (студентам разрешалось подрабатывать в учебных заведениях в свободное от учёбы время), но зато совсем мало оставалось часов для отдыха и ухода за детьми. А в выходные дни она ещё была домработницей в семье пожилого инвалида Второй мировой войны, так как жаль было отказаться от возможности получить дополнительно двадцать пять - тридцать долларов в неделю.
Нелегко было Наташке. После школы она, как и прежде, разносила газеты, а по вечерам мыла посуду в ресторане. Даже Анечке маленькой (так я до сих пор называл младшую внучку в отличие от просто Анечки, как всю жизнь звал её бабушку), всегда находилась работа. Она и газеты разносить помогала и по дому посильную работу делала.
Мы, конечно, старались помочь детям, особенно Верочке, которая приехала сюда на два года позднее Вовы, и одна должна была растить ещё малолетних детей. Трудно себе даже представить, как бы она смогла без такой помощи выжить, но основная тяжесть первых лет здешней жизни легла всё же на собственные плечи младшего поколения.
Наиболее сложным, безусловно, был первый год. Непреодолимыми оставались финансовые проблемы. Большая часть получаемого детьми дохода уходила на квартиру и коммунальные услуги и мало что оставалось на другие нужды, но самыми болезненными всё же были трудности с освоением языка. Без приличного английского нельзя было и думать о какой-нибудь другой работе, кроме грузчика, уборщицы или посудомойки, и потому они с таким усердием занимались его изучением.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});