К грядущему триумфу - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повреждения, полученные флагманом Хейнза Жэзтро в заливе Сарам, были устранены КЕВ «Урвин Мандрейн», первым паровым ремонтным кораблем в истории Сейфхолда. Это заняло больше месяца, и Жэзтро переносил свой флаг на недавно прибывший КЕВ «Тэнджир», пока не смог вернуться на «Эрейстор». У Сармута была копия отчета «Мандрейна» о повреждениях «Эрейстора», и это внушило ему гораздо больше уважения к нынешнему поколению артиллеристов храмовых мальчиков. Он сомневался, что даже нарезные 10-дюймовые пушки, которые так жестоко избили «Эрейстор», представляли угрозу для его флагмана, но доларцы сумели установить несколько десятков 12-дюймовых нарезных орудий, чтобы защитить свою столицу. Ему не нравилось думать о сложностях, связанных с обслуживанием 12-дюймовых дульнозарядных пушек, и у них была очень низкая скорострельность из-за длинного ствола и необходимости протирать его между выстрелами. Но если одно из них ударит, то ударит как следует.
И это даже не считая ракет и морских бомб, — мрачно подумал он, попыхивая сигарой и сердито глядя на карту. — Знаю, почему мы должны это сделать и чем это закончится, если предположить, что все работает так, как предполагалось. Даже знаю, что это будет стоить того, чего бы это ни стоило… если все действительно сработает. Но я также знаю, что это, черт возьми, не будет той безболезненной возней, которую предсказывают некоторые парни.
Он затянулся сигарой, задумчиво глядя на карту, затем выпустил длинную струйку дыма, выпрямил спину и направился обратно, чтобы надеть свою хорошую тунику, прежде чем присоединиться к Барнсу на мостике.
* * *— Вижу по крайней мере двенадцать облаков дыма, сэр, — доложил Куэнтрил, не отрываясь от подзорной трубы. — Также вижу два их броненосца. Впереди один из однотрубных кораблей, но этот большой ублюдок прямо за ним. Пока не могу как следует рассмотреть номер два — слишком много дыма от того, что впереди. И пока они не подойдут ближе, я тоже не могу сказать, сколько из этих других облаков — броненосцы.
— Двух из них было бы более чем достаточно для меня. — Тон лейтенанта Брустейра был легким, но выражение его лица было мрачным, когда он записывал последние подсчеты Куэнтрила. — Дистанция?
— Около десяти миль до однотрубного, сэр, — ответил Куэнтрил. — Похоже, между ними два, может быть, три кабельтова, и они приближаются чертовски быстро. Полагаю, они будут прямо у нас примерно через час.
Брустейр кивнул, даже не прокомментировав язык Куэнтрила, добавил эту информацию к своей заметке, затем вырвал страницу из блокнота и передал ее одному из корабельных мальчиков, которых послали на башню в качестве посыльных.
— Лейтенанту Торизу, как можно быстрее!
— Есть, есть, сэр!
Юноша помчался вниз по лестнице, как обезьяна-мартышка, и Куэнтрил поднял голову, чтобы посмотреть ему вслед, затем взглянул на Брустейра. Но лейтенант не смотрел в его сторону. Он подошел к краю наблюдательной вышки, глядя вниз на секцию орудий вдоль стены батареи, за которую он отвечал.
— Убедитесь, что у нас достаточно перевязочных материалов! — крикнул он одному из командиров орудий. — И наполните эти ванны водой — особенно те, которые предназначены для питьевой воды! Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас, бездельников, падал в обморок от жажды только для того, чтобы отказаться от небольшой честной работы!
Кто-то в секции крикнул в ответ. Куэнтрил не мог разобрать слов, но, судя по тону, они, вероятно, были немного более солеными, чем обычно терпел Брустейр. На этот раз лейтенант только рассмеялся, а Куэнтрил одобрительно кивнул. Он мог многое простить любому молодому придурку, когда тот был так же предан своим людям, как Дайэйго Брустейр.
Просто было как-то трудно вспоминать об этом в такие моменты, как сейчас.
Он фыркнул от удовольствия при этой мысли, и лейтенант бросил на него острый взгляд.
— Есть что-то смешное в этой ситуации, Куэнтрил?
— Нет, сэр. Не совсем. Просто старая шутка. Забавно, как часто мужской разум совершает эти маленькие прогулки.
— Что ж, я рекомендую тебе вернуться прямо к этой подзорной трубе, — сказал Брустейр немного более едко. — Вот почему мы здесь, наверху, ты знаешь.
— Да, сэр! — ответил Куэнтрил и снова склонился над подзорной трубой. Наверное, это было даже к лучшему, что из-за его спины лейтенант не мог видеть его широкой ухмылки. Объяснение того, что на самом деле было таким смешным, привело бы его к куче неприятностей, как только битва закончится.
* * *— Дистанция сократилась до десяти миль, сэр, — доложил главстаршина Мэттисан. — Дальномер показывает южную батарею в поле зрения.
— Спасибо, Абукира.
Хэлком Барнс взглянул на своего адмирала, и Сармут кивнул, давая понять, что слышал доклад. Десять миль были бы в пределах досягаемости 10-дюймовых орудий «Гвилима Мэнтира», если предположить, что у них была для этого достаточная высота. Чего не было. При шести градусах их максимальная дальность стрельбы составляла «всего» двенадцать тысяч ярдов, чуть меньше семи миль.
Нам просто придется продолжать идти, пока мы не окажемся в пределах досягаемости, — подумал он. По крайней мере, это займет не так уж много времени, и «Ривербенд» должен быть в пределах дальности эффективного поражения через двенадцать минут. Я просто хотел бы, черт возьми, чтобы был какой-нибудь способ рассказать