Летний лагерь свингеров - Ник Сципио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот, Держи, — сказал он, и полез в сумку с туалетными принадлежностями, достал бритву и пачку новых лезвий. — Думаю, пришло время купить тебе собственную бритву.—
Мои глаза расширились.
— Хотя, возможно, тебе не придется пользоваться им все время. Пока. — Он лукаво посмотрел на меня и улыбнулся. — Радуйся этому.—
Я быстро кивнул и скрыл свое легкое замешательство. На самом деле мне нравилось бриться, хотя мне не приходилось делать это очень часто. Это было весело, и я чувствовал себя взрослым.
—Но есть что-то в покупке собственной бритвы, что заставляет тебя чувствовать себя мужчиной, — сказал он.
Я кивнул так мудро, как только мог. — Наверное, мне следует бриться каждый день, — сказал я.
Папа взглянул на мое серьезное выражение лица и громко рассмеялся. Он хлопнул меня по плечу и улыбнулся моему отражению в зеркале. — Сынок, мне не приходилось бриться каждый день, пока я не поступил в колледж. Ты можешь бриться каждый день, если это сделает тебя счастливым. Но я думаю, ты быстро устанешь от этого. — Он снова ухмыльнулся и вернулся к своей книге.
Я сменил лезвие бритвы, намылил лицо и тщательно сбрил несколько пятен волос на подбородке и челюсти. Я пытался бриться, как папа, но его движения были более ловкими, чем мои.
— Почему бы нам не поехать завтра в город?— Спросил папа с кровати.
—Да, конечно. Все.—
—Твоя мама может дать нам список продуктов, и мы сделаем покупки. Я помогу тебе выбрать бритву. Ладно?—
— Конечно, Пап. Звучит круто.—
Звучит не очень круто, но я бы купил свою собственную бритву. Одно это стоило бы поездки.
Когда мы с папой наконец добрались до клуба, я увидел, что Стейси и Сьюзан присоединятся к моей семье за завтраком. Поскольку у Стейси теперь было немного больше финансовой свободы, она взяла отгул и планировала остаться со Сьюзан до воскресенья.
На завтрак мама и Сьюзан приготовили омлеты с большим сыром. Стейси и Эрин накрывали на один из больших столов колбасу, печенье, соус, крупу и стаканы апельсинового сока. Со временем, отточенным годами материнства, у мамы и Сьюзан все было готово, как только мы с папой вошли в здание.
Во время завтрака Папа объявил, что на следующий день у нас с ним миссия в городе. Мама улыбнулась и кивнула, когда он попросил у нее список покупок. Он сказал, что у нас также есть секретное задание, о котором он «проинформирует» меня позже. Он лукаво усмехнулся, но больше ничего не сказал. Не думаю, что даже мама знала, что он задумал. Внезапно наша поездка в город стала более многообещающей, чем я думал.
Семья Джины вошла в клуб в середине нашей трапезы. Я заметил, что Кара и ее мать больше не носили бикини, хотя Джина и Лия все еще носили их. Когда они увидели нас, они все подошли поздороваться. Я улыбнулся Джине, но выражение ее лица не изменилось. Кара заметила это и толкнула сестру локтем под ребра. Джина улыбнулась мне, но было видно, что это лишь вынужденная формальность.
Глава 198
Мама, папа и Сьюзан разговаривали с Крисом и Элизабет. Лия подошла к Эрин, а Кара подошла ко мне и Стейси. Кара попыталась притянуть Джину к нам, но она сопротивлялась, упорно настаивая на том, чтобы оставаться в стороне. После нескольких минут пустой болтовни, семья Коултер пошла приготовить завтрак.
Думаю, я немного расстроился из-за Джины, и Стейси это заметила. Она взяла меня за руку и улыбнулась. Я улыбнулся ей и попытался выглядеть счастливее. Судя по ее обеспокоенному выражению лица, я не очень хорошо справился.
После завтрака мы провели остаток утра на озере. Я сидел рядом с Джиной, но она меня игнорировала. Каждый раз, когда я пытался начать разговор, она отвечала односложными ответами. В конце концов, я устал от попыток и пошел поплавать.
Я немного поплескался, а потом поплыл к мелкому концу озера, где Стейси и Кара разложили свои полотенца. Они присматривали за Кларой Нолан, пока ее родители были на другом берегу озера с другими взрослыми.
Клара с удовольствием играла с куклой Барби. Когда я прошел мимо нее, она радостно улыбнулась. Когда я подошел к ним, Стейси и Кара улыбались и старались не смеяться. На мгновение я задумался, почему. Потом Клара плеснула водой мне в спину, хихикнула и бычтро поплыла прочь.
Я беспомощно улыбнулся двум старшим девочкам и быстро погнался за Кларой. Она игриво завизжала, когда я поймал ее, и я легко подхватил ее на руки. Я пробрался к более глубокой части мелководного конца озера. Клара извивалась и пыталась освободиться, но я привык держаться за 160-ти фунтовых борцов. Извивающаяся шестилетняя девочка не собиралась освободиться.
Когда вода была по пояс, я бросил Клару в озеро. Как только она ударилась, я погрузился и поплыл к ней. Когда я рванулся вверх и увлек ее за собой, она снова закричала. На вершине моего выпада я снова бросил ее в озеро. Она вынырнула на поверхность, посмотрела на меня широко раскрытыми глазами и ухмыльнулась, а затем попросила сделать это снова.
Следующие пятнадцать или двадцать минут я играл с Кларой. Она радостно завизжала, когда я бросил ее, развернул и поднял над головой. В конце концов, я положил ее на плечи и понес к берегу. Либо Кара, либо Стейси забрали плавающую куклу Барби, и она лежала рядом с ними. Я покраснел, когда они улыбнулись мне. Когда я посадил Клару, она одарила меня еще одной зубастой улыбкой.
— Тебе понравилось, Клара?— Спросила Кара.
Клара улыбнулась и быстро кивнула.
—Он хороший парень, чтобы играть с ним, не так ли?—
Клара застенчиво улыбнулась и снова кивнула. Внезапно она захихикала, схватила свою куклу Барби, а затем побежала вокруг озера так быстро, как только могла. — Пока, Мисс Кара, — крикнула она через плечо. — До Свидания, Мисс Стейси. Она снова хихикнула и побежала к матери.
— А я что, — спросил я с притворным негодованием, — пустое место?—
— Ты можешь поиграть с нами, — сказала Стейси, ее голос был низким и знойным. —Мистер Пол.—
Должно быть, я покраснел на шесть оттенков.
Около обеда воздух стал неподвижным и тяжелым. Через пятнадцать