Погоня за матерью - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, я не вспомнил.
— Вы не вспомнили эти события?
— Нет.
— Вы опровергаете ее показания? Утверждаете, что она лжет?
Хафт вытер губы.
— Я не говорю, что она лжет. Я говорю, что она ошибается. Она, очевидно, спутала меня с кем-нибудь другим.
— Это неблагоразумно, — сказал Вулф. — Вам следует или признать факты, или сказать, что она лжет. Вы недальновидны. Вы глупейшим образом привлекли к себе внимание, когда я рассказал об анонимных письмах. Вы сопротивлялись моей просьбе дать список и неохотно дали его. Вы попросили конверты. Но вы знали, что анонимных писем не было. Но после того, как вы сняли петлю, задушившую Эллен Тензер…
— Это ложь! Я объявляю вас лжецом.
— Вам нечего меня больше бояться, мистер Хафт. Сейчас, когда я разоблачил ваше бесстыдство и вашу виновность, я мог бы вам даже посоветовать: немедленно уходите отсюда. И готовьтесь к защите. Ваша обширная операция должна была оставить следы — письма или телеграммы, корешки чеков или аннулированные чеки, если вы платили Эллен Тензер, моток веревки, номер телефона, детский гектограф, на котором вы напечатали записку, волос с головы Кэрол Мардус в вашей машине или волос с вашей головы в машине Тензер — теперь, когда вы разоблачены, возможности неисчислимы. У вас впереди масса работы, не откладывайте, приступайте. Идете?
Лео Бингхэм пробормотал:
— Господи, как это жестоко.
— Вы чертовски уверены, что он не уйдет, — сказал Крамер. Он встал. — Никто не уйдет. Где телефон?
— У меня есть предложение, — сказал Вулф. — Два часа назад я задал мистеру Аптону вопрос, на который он отказался ответить. Я предлагаю вам спросить его: сказала ли Кэрол Мардус ему, кто помог ей избавиться от ребенка?
— Сообщила она вам это? — спросил Крамер у Антона.
— Да.
— Почему вы не дали показания об этом вчера?
— Меня не спрашивали. И я не знал, что мне известно теперь. И повторяю, мое официальное требование об аресте Ниро Вулфа и Арчи Гудвина по моей жалобе. А на ваш вопрос я отвечу. Кэрол Мардус рассказала мне, что Юлиан Хафт встретил ее на аэродроме и взял ребенка. — Он повернулся к Хафту. — Юлиан, ты не можешь ожидать от…
Он не закончил. Хафт снова попытался снять очки, руки его дрожали и он не мог с ними справиться.
— Где телефон? — спросил Крамер. Миссис Вэлдон показала, и он направился к телефону, но остановился и потребовал: — Оставайтесь на своих местах. Я вызову машину и увезу всех в окружную прокуратуру. — Он взглянул на Вулфа. — Вы никогда не выходите из дома, а? Теперь, когда вы все-таки вышли, вернетесь, когда я разрешу.
Вулф обратился к Люси:
— Миссис Вэлдон, вы были гостеприимны и я вам признателен. Советую вам уйти из этой комнаты. Поднимитесь наверх и запритесь. Инспектор Крамер будет настаивать, чтобы вы отправились с нами, но для этого нет никаких причин. Пожалуйста, идите.
Люси встала и вышла.
20
Как-то на прошлой неделе утром, снежным ветреным январским утром, когда приятно быть дома и смотреть в окно, я сидел за столиком для завтрака и ел третий кусок свинины с приправой.
— Новая выдумка? — спросил я Фрица. Он посмотрел на меня с сияющей улыбкой.
— Вы начинаете понимать, что такое вкус, Арчи. Еще лет десять, и вы станете гурманом. Вы можете сказать, что я предложил вам?
— Конечно, нет. Но ты сотворил нечто необыкновенное.
— Я вместо шалфея добавил несколько капель апельсинового сока.
— Я думаю, ты гений. Два гения в одном доме, и с одним из них легко говорить. Можешь сказать это первому гению. Ты читал утренние газеты?
— Да. Об убийце, Хафте. Его апелляция отклонена.
— Он попытается еще раз. Если платить адвокатам хорошие деньги, можно найти массу уловок. Беднякам этого не дано, и ты не рискуй кого-нибудь убивать.
Он стоял у плиты, переворачивая следующий кусок свинины.
— Простите, Арчи, что я заставляю вас ждать, но сковородка была холодной, а я не ожидал, что вы спуститесь вниз так рано. Вы говорили, что собираетесь во «Фламинго».
— Ты опять не говоришь прямо, — сказал я. — Ты мог бы просто спросить, почему я не пошел во «Фламинго». А если бы я все-таки был там, ты мог бы спросить, почему я так рано вернулся?
— Я спрашиваю.
— Я отвечаю. Во-первых, я был во «Фламинго». Во-вторых, я вернулся рано, потому что пришлось уйти. В-третьих, почему мы ушли рано? У ребенка поднялась температура и моя спутница беспокоилась. Нервничающая женщина всегда плохо танцует. Я все тебе объяснил?
— Да, — он взял мою тарелку и вернул ее с горячим куском свинины. — Вулф тоже беспокоится, Арчи. Он считает, есть опасность, что вы женитесь на этой женщине.
— Я знаю, что он волнуется. Меня это устраивает. Через месяц я намекну ему о повышении, — я взял кусок свинины, обжаренной в сухарях, с приправами и апельсиновым соком.