Год наших падений - Сарина Боуэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И ты говоришь, что я «вообще». Отвернись, чтобы я могла снять сорочку.
– Что? Мне нельзя посмотреть? Я же только что видел твою кровь. – Посмеиваясь, я повернулся лицом к стене.
Она зашуршала одеждой.
– А я не боюсь крови. Ты всегда можешь попросить сменить повязку меня. Но при одном условии: только не в этом треклятом месте.
– Поддерживаю, сестренка.
– Готово, – сказала Кори.
В этот момент в палату зашла медсестра с неестественно рыжими волосами.
– Это и есть твой сопровождающий? – спросила она, скептически оглядывая мой гипс с костылями.
Кори вихрем развернулась к ней.
– Только не говорите, что он чем-то вас не устраивает. Это дискриминация, – огрызнулась она. – Все, мы уходим. – Обогнув край кровати, Кори поехала прямо на медсестру. Бедная женщина неуклюже отскочила с дороги, и Кори выплыла в коридор. Если б шины инвалидного кресла могли визжать, ее точно бы завизжали.
Медсестра сунула мне в руки планшетку.
– Распишитесь вот здесь, сэр.
– С удовольствием.
Когда я нашел Кори, она придерживала для меня створки лифта.
Поскольку у меня болела нога, мы решили вызвать калекомобиль, но нам сказали, что придется подождать полчаса.
– К черту, – сказал я. – Идем пешком.
Каллахан ехать по направлению к кампусу было легко. Я же еле передвигал костыли. На середине пути мне понадобился перерыв. Доковыляв до скамейки около корпуса медицинского факультета, я сел.
– Так из-за чего ты попала в больницу?
Она закусила губу.
– Всего-то и было, что дурацкая маленькая инфекция. Я проявила небольшую неосторожность, и все чересчур всполошились.
– Неосторожность? На выходных? – Я массировал свою ноющую ногу.
Лицо Кори окаменело.
– Я бы предпочла не обсуждать эту тему. Окей? Знаю, ты оказал мне гигантскую услугу, но… – Она покачала головой.
– Окей. Я просто к тому, что мы могли бы вернуться на день раньше. Тебе стоило сказать всего…
Она прервала меня.
– Я не хотела, Хартли! Я не какой-то там хрупкий цветок! – Выражение ее лица просто сразило меня. Она выглядела несчастной, потому что знала, насколько она уязвима.
– Все не так, Каллахан. – Я взял ее за руки и подкатил поближе к себе, пока наши коленки не соприкоснулись. – Дело в том, что мы все – хрупкие. Просто большинству наших друзей пока что везет об этом не знать.
Она устало моргнула, и я подумал было, что она готова расплакаться. Но нет. Только не Кори. Только не мой голубоглазый боец – девушка, которой из ночи в ночь снился лед, но которая всегда находила какие-нибудь позитивные слова, каждый чертов день подтрунивая надо мной.
Я снова потянул ее за руки и, наклонившись, неуклюже привлек к себе. Я не знал, нужны ли ей эти объятья, но они точно нужны были мне.
С подбородком у меня на плече она через силу сглотнула.
– Спасибо за то, что вызволил меня из тюрьмы, Хартли.
– Обращайся в любое время, красавица. А теперь идем домой.
Глава 12
Первоклассное бухло
Кори
В первый день декабря за окнами падал снег, а я ковыляла на костылях через столовую. Я старалась проводить побольше времени на ногах, однако это все усложняло. Дана ждала меня в конце длинного стола, где уже уплетали гамбургеры Хартли, Бриджер, Фэйрфакс и еще несколько человек. Когда я села, она подала мне мою тарелку.
– Спасибо, – сказала я.
– Без проблем. – Она съела палочку картошки-фри. – Как учеба? – Лекции закончились, и скоро начинались экзамены.
– Неплохо, – сказала я. – У меня три удаленных экзамена, а потом экономика. Думаю, я легко отделалась.
– А я волнуюсь насчет японского, – сказала Дана, наморщив свой хорошенький носик.
– Ты же говоришь на японском.
– Не настолько хорошо, как хотелось бы нашему преподавателю. И он такой гадкий. Вечно устраивает нам лишний стресс.
Бриджер, сидящий дальше, подтолкнул Хартли локтем.
– Ты сказал Фэйрфаксу, какой подарок на день рождения тебе сегодня прислали?
– Он на этой неделе? – спросил Фэйрфакс. – Где и когда вечеринка? Ты дашь нам напоить себя двадцать одним шотом?
Я подняла голову. У Хартли на этой неделе день рождения? Нужно придумать, что подарить. Конечно, его остроумный подарок мне ни в жизни не переплюнуть. Мой будет чем-то более традиционным.
– Думаю, никто из нас на вечеринку не приглашен, – ответил Бриджер. – Скажи им, чувак.
Хартли покачал головой.
– Мне доставили с курьером бутылку шампанского. Ну, вы знаете, такое, что стоит как ВВП развивающейся страны.
– Значит, Стася вернулась, – сказал Фэйрфакс.
Хартли наставил на него указательный палец.
– Бинго. В записке говорилось вот что: «Дорогой Хартли, поставь бутылку на лед. В твой знаменательный день я буду с тобой».
У меня все оборвалось внутри.
– В твой знаменательный день, – усмехнулся Бриджер. – Чувак, тебя ждет феерический трах.
Хартли пожал плечами.
– Букмекерам лучше быть поосторожней со ставками. В последнее время она чудит больше обычного.
– Раз прислала шампанское, значит точно приедет, – высказал предположение Бриджер.
– Скажи ей, что выпьешь его в любом случае, появится она или нет, – предложил Фэйрфакс.
– Естественно, выпью, – ответил Хартли. – Это даже не обсуждается.
***
Так получилось, что день рождения Хартли выпал на субботу перед началом экзаменов. Мы с Даной весь день провели в уютной маленькой библиотеке Бомона. Мест для учебы в нашем колледже имелось бесконечное множество. Можно было хоть каждый день ходить в новую библиотеку и за месяц ни разу не повториться.
Но даже я не была настолько зубрилой, чтобы после ужина снова засесть за учебники.
– Чем займешься сегодня вечером? – осторожно спросила Дана, выуживая из шкатулки с украшениями сережки.
– Посмотрю телевизор? – Моей подружке можно было не объяснять, что Хартли стал недоступен для видеоигр. Но заняться все равно было особенно нечем. Во время экзаменов жизнь в колледже замирала.
– Ты можешь пойти со мной, – предложила Дана.
Ее предложение рассмешило меня. Дана собиралась на факультет английской литературы, где шли ночные чтения «Улисса» Джеймса Джойса. Что было ярчайшим примером того, в каких ботаников превращались студенты колледжа Хакнесс во время экзаменационной недели.
– Но я даже не записана на этот курс! Там на входе раздают стикеры с большой буквой Л, чтобы приклеивать на ваши лбы? («Л» значит «лузер» – прим. пер.)