Преступления в детской - Эйлет Уолдман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тюремные охранники иногда оказываются хуже всего на свете. Мелочные, бюрократичные, жаждущие быть копами, они отрываются, используя любую возможность. Какой человек в здравом уме захочет проводить целый рабочий день, повелевая кучкой жалких, а иногда жестоких неудачников, чье заветное желание — увидеть вас если не мертвым, то хотя бы избитым до полусмерти? Нужно по-настоящему любить власть, чтобы терпеть этот кошмар.
Я могу сосчитать по пальцам одной руки все случаи, когда тюремные охранники обращались со мной хотя бы чуточку уважительно. Они имеют склонность считать адвокатов рангом ниже их клиентов по социальной шкале. Как бы то ни было, с этим ничего не поделаешь. Приходится стискивать зубы и изо всех сил стараться не замечать этих игр. Так что мы с Элом стояли и ждали, пока шарообразная маленькая охранница в слишком тесной униформе пропустит нас в дверь из стекла и стали. Затем мы прошли через вестибюль и подождали у следующей закрытой двери, чтобы попасть в комнату для посещений. На то, чтобы пройти каких-то двадцать футов, у нас ушло почти пятнадцать минут.
Мы удобно устроились за одним из столов, отведенных для общения с адвокатами, и подождали еще — на этот раз, когда к нам приведут Хулио. Посещение клиента включает в себя уйму ожидания.
Хулио привели в комнату через укрепленные двери как раз в тот момент, когда я испугалась, что мне придется выйти в туалет и снова повторить всю эту ерунду со входом. Один из охранников указал ему в нашу сторону, и Хулио медленно направился к нам.
Он симпатичный парнишка — невысокий, смуглый, с явно индейскими чертами лица. Волосы он носил длинные и зачесывал их набок так, что они падали на правый глаз, как занавеска. Лицо широкое и угловатое, с острыми скулами и почти крючковатым носом. Он выглядел, как статуя майя — величественный и немного устрашающий. На нем были отглаженные джинсы с острыми стрелками точно посередине штанин, голубая рубашка и белые, как снег, «найки» — тюремная униформа, но с налетом шика. Он грациозно сел и протянул маленькую сильную руку с ухоженными ногтями.
— Эл, — сказал Хулио, пожимая ему руку.
— Хулио. Рад тебя видеть, — ответил Эл.
— Сударыня, — он протянул руку мне.
— Джулиет Эпплбаум, — представилась я. У него оказалась удивительно мягкая ладонь, особенно по сравнению с твердостью пожатия.
— Что я могу сделать для вас сегодня? — спросил Хулио. Я уловила очень слабые следы мексиканского акцента.
— Я надеялась, что ты сможешь помочь мне с делом, которое я расследую, — сказала я.
Эл посмотрел на меня, подняв брови. Думаю, раньше я так прямо не выражалась. В любом случае, нет смысла скрывать правду. Я занимаюсь расследованием убийства Абигайль Хетэвей, пусть неофициально.
— Эл объяснил вам мои условия? — мягко спросил Хулио.
— Сто долларов в час, платить твоей матери.
— Да. Обычно я требую какое-нибудь доказательство предоплаты, но если Эл за вас ручается, я разрешу заплатить после разговора.
— Я могу за нее поручиться, — сказал Эл.
— Отлично, — ответил Хулио.
— Ладно, вот в чем дело, — начала я.
Мне понадобилось примерно пятнадцать минут, чтобы рассказать Хулио всю историю: смерть Абигайль Хетэвей, интрижка ее мужа и компьютерный клуб любителей групповухи. Он внимательно слушал и все время смотрел мне в глаза. Сначала меня смущало то, что он так упорно на меня пялится, но потом я привыкла. Никогда не встречала человека, который сидел бы так же неподвижно и тихо, как Хулио. Он только время от времени кивал, когда я что-то говорила, или недоуменно поднимал бровь, без слов требуя больше информации. В остальном он выглядел, словно каменный. В конце концов, когда я закончила, он заговорил.
— Вам не нужно было сюда приезжать.
— Что? — я была озадачена и здорово задета. В смысле, я ехала три часа, когда еле могу просидеть на одном месте пять минут, и мне уже прихватывает спину, а этот гаденыш говорит мне, что не надо было приезжать? Что, мои деньги недостаточно хороши для него?
— Вы зря потратили время и деньги.
— Это еще почему? — Мой голос прозвучал жестко и чуть более натянуто, чем я хотела бы.
— Потому что вам мог помочь с этим любой восьмилетний малыш, умеющий пользоваться компьютером.
— Хулио, в этом-то все и дело. Так уж вышло, что я не знаю ни одного восьмилетку с компьютером, а моя двухлетняя дочь еле справляется с сайтом Барби. То есть, у меня есть только ты. Ты собираешься мне помочь или нет?
— Да, я помогу. Но вам надо понять, что эту вашу проблему очень легко решить.
— Я понимаю.
— Я способен выполнять гораздо более сложные задания.
— Я понимаю.
— Несмотря на это, как понимаете, мой гонорар должен быть выплачен.
— Я понимаю.
— Вот что вы должны сделать, — и Хулио объяснил мне, как получить доступ к аккаунту Дэниела Муни и раскопать его виртуальные следы.
Я не представляла себе, законно ли то, чему он меня научил, но решила об этом не беспокоиться. Все инструкции Хулио я тщательно записала, потому что не доверяла своим испорченным беременностью мозгам. А вдруг ничего не запомню? Закончив, Хулио попросил лист бумаги и аккуратно выписал счет на час работы.
— Пожалуйста, передайте это моей матери вместе с оплатой.
Я взяла счет, положила в портфель вместе с блокнотом юриста, в котором делала свои многочисленные пометки, а потом протянула Хулио руку, и он снова ее пожал.
— Всего доброго, миссис Эпплбаум, — сказал он.
— Мисс. Но ты можешь звать меня Джулиет.
— Конечно, мисс Эпплбаум. Было очень приятно помочь вам.
— Спасибо, Хулио. А мы можем тебе чем-нибудь помочь? Тебе что-нибудь нужно?
Хулио слегка улыбнулся.
— Если только у вас в кармане не лежит помилование от президента, то думаю, нет, вы ничего не можете для меня сделать.
Я улыбнулась в ответ.
— Прости, но они у меня только что кончились.
— Тогда до встречи.
— Hasta luego,[40] — перебил Эл, даже не пытаясь изобразить мексиканский акцент.
— Hasta proxima vez,[41] Эл, — сказал Хулио.
Он поднялся и плавной, почти элегантной походкой направился к охраннику, показывая, что готов вернуться в тюрьму.
Мы с Элом собрали вещи и исполнили тщательно поставленный дверной балет в обратную сторону. Снова пришлось слишком долго ждать, пока нас пропустят.
— Ну что, частный детектив Эпплбаум, получила, что хотела? — спросил Эл, как только мы устроились в его машине и выехали за тюремные ворота.
— Думаю, да. Теперь осталось посмотреть, смогу ли я на самом деле проделать все это на своем компьютере.
— Обычно Хулио дает очень понятные указания. Позвони, если что-то пойдет не так, может, мой девятилетний племянник сумеет тебе помочь.
— Ха-ха. Очень смешно, Эл. Слушай, если я дам тебе сотню баксов, ты передашь их матери Хулио?
— Конечно.
Я выписала чек, балансируя чековой книжкой на животе.
— Эй, Джулиет, как насчет устриц на гриле?
Разумеется, я была не против. Мы остановились у придорожной забегаловки и приготовились пировать. Вообще-то, мне не полагалось есть устриц, но эти были поджарены, и я решила, что все в порядке. К тому же я ни за что не стала бы, не имея собственной тарелки с устрицами, просто сидеть и смотреть, как Эл высасывает содержимое раковин и слизывает с кончиков пальцев соус. Я нетерпеливо ждала, когда принесут одноразовую тарелку, наполненную дымящимися раковинами, политыми острым красным соусом, и когда она появилась, с головой ушла в еду. Пока мы поедали устриц, я рассказала Элу последние новости о своем расследовании. Когда я закончила, он долго тянул единственное пиво, которое я позволила ему заказать, шумно сглотнул, отрыгнул и наставил на меня свой толстый палец.
— Девочка, ты нашла свое призвание.
— Ты о чем?
— Расследование. Следствие. Забыть об этом судейском дерьме. Выяснять, кто это сделал. Вот это веселая часть.
— Знаешь, мне всегда нравилось именно это. Ты прав.
— Ты должна табличку повесить: «Джулиет Эпплбаум, частный детектив».
— Ты не первый, кто мне это говорит. Ну ладно, хватит беспокоиться о моей карьере, доедай лучше. Поехали.
Мы быстро поели, соревнуясь, в кого влезет больше устриц. Выиграл Эл. Рыгнув, он отодвинул свой стул и встал.
— Ты платишь, детектив, — сказал он.
Когда я вернулась, у меня оставалось еще полно времени, чтобы повозиться с Руби и Питером до ужина. Мы сыграли энергичную и беспощадную игру в «Голодных бегемотов»,[42] посреди которой я заметила, что на самом деле отлично провожу время. Пока Руби, как всегда, собирала все шарики в игре — моя дочь обладает какой-то врожденной силой, с помощью которой контролирует пластмассовых бегемотов, поглощающих шарики, — я быстро рассказала Питеру о том, что узнала. Кажется, мои детективные способности произвели на него впечатление, и он даже пообещал помочь мне полазить в Интернете в поисках гнусностей про Дэниела Муни и Нину Тайгер, когда Руби ляжет спать.