Кокетка - Вера Чиркова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С вершины холма оказалось, что остров, как прекрасная раковина, таит не менее чудесную жемчужину. Озерцо, окруженное со всех сторон невысоким барьером зеленых холмов, изумляло причудливой формой крошечных бухточек, ярких камней и растений, и только внимательно приглядевшись, можно было понять, что почти везде над созданием этой красоты поработали человеческие руки и фантазия.
Зато воздушные беседки, небольшие спальные домики с широкими верандами, дорожки и ступени, ведущие прямо в воду, а также лодочный причал и купальни бросались в глаза сразу, обещая приятный отдых. Везде, где гостям могло пожелаться присесть, стояли разнообразные скамейки и стулья. От похожих на обычный пенек, до висящих на шелковых шнурах с мощных ветвей деревьев. На верандах стояли диваны с подушками, возле них столики с напитками и фруктами. А где-то в стороне вился за деревьями дымок, и уже пахло чем-то вкусным.
— Олтерн, — неожиданно вздохнула вдруг Тмирна, — я все понимаю… но может, не нужно было так тратить капсулы.
— Матушка… — мужчина на минуту приостановился, крепче прижал к себе худенькую женщину, нежно заглянул в серебряные глаза, — я столько лет зарабатывал и копил деньги и ни разу не получил от них никакой особой радости. Хотя и сам придумывал развлечения для всевозможных приемов и балов, и своих и королевских, и затейников нанимал. Цена сегодняшних капсул ни в какое сравнение с теми затратами не идет… тем более, слуг доставила и увезла яхта. А сейчас я так счастлив… и тем, что Леона и Тэлрод со мной, и оттого, что вокруг люди, которые столько для нас с ней сделали. Поверь, я хотел бы сделать для них гораздо больше, чем этот ужин.
— Еще сделаешь, — туманно заявила монахиня, и, пользуясь тем, что все ушли дальше, и они остались одни возле мостика через ложок, вдруг ободряюще улыбнулась герцогине, — а вот бояться не нужно. Лекарь у меня очень хороший, с магами договоримся. Все проверят и вычистят, если потребуется.
— Тмирна! Ты сейчас о чем говоришь? — вмиг насторожился советник, — объясни, а то я не усну.
— Спасибо, матушка, — герцогиня вдруг вывернулась из его рук, обхватила настоятельницу за пояс и облегченно заплакала, положив голову на ее плечо, — что всё понимаешь… я ведь никому…
— Ну что, ты, девочка, — мягко гладила ее по голове монахиня, — я ведь почти сорок лет среди обиженных женщин живу, кому соперницы пытались жизнь отравить… знаю все подлости, на какие они способны. Ревнивые и завистливые женщины в душе черны, как ночь, и ядовиты как гнилое болото. А с ее уменьями… да предусмотрительностью… ясно, что она не могла оставить тебе ни одного белого камушка на счастье.
— Убил бы, убил! — яростно стукнул Олтерн несколько раз кулаком по каменным перилам мостика, — убил бы сам себя за ту глупость, когда не проверил, откуда мне знакома ее нахальная рожа! Тмирна… когда ты этим займешься?
— Уже занялась. Лекарь снадобья готовит… прибудет сюда, как только мы уйдем.
— А имя у него есть?
— Конечно, но это наше, монастырское, хотя он живет не в монастыре, а рядом. Когда-то давно его звали Варгиус.
— Не может быть! Дроу из почтовой гильдии доказали, что он использовал старую капсулу в закрытый портал и попал в южные болота!
— Да? — заинтересованно подняла брови Тмирна и, промокнув платочком глаза герцогини, отдала женщину в ждущие руки советника, — а я и не знала.
И такое простодушно-лукавое было у нее при этом лицо, что герцогу стало ясно, все она знала. И откуда пошло такое дикое объяснение исчезновению запертого в камере смертников целителя, и кто сумел передать ему капсулу. Кстати, его исчезновение спасло тогда жизни трем его помощникам, приговоренным королем вместе с ним. Варгиуса признали главным злодеем, а их через некоторое время потихоньку оправдали.
Глава одиннадцатая
Купаться пожелали все, когда выяснилось, что вода во внутреннем озерце неимоверно теплая и почти несоленая.
— Во время штормов забрасывает сюда ветром немного соленой воды, а остальная от дождя, — объяснил хозяин, провожая гостей к купальням, — ливни в весенний сезон здесь такие сильные, что озеро поднимается почти до порога домиков. А между самых низких холмов тогда появляется речка. Купайтесь сколько хотите, но как будет накрыт стол я подам сигнал рожком.
— Понятно, — гости торопливо расходились по своим купальням, девушки с Тмирной направо, в самую большую, семейные пары налево, в стоящие на маленьких бухточках разноцветные купаленки.
Только король с Гевертом да приземистый слуга торемец, которого Олтерн оставил с ними, помочь его величеству одеться, но Лоурден подозревал, что для охраны, остались возле центральной, самой роскошной купальни. Комнатки для переодевания были обставлены плетеной мебелью, на полу лежали ковры, а между резных столбов, охватывающих с боков порядочный участок бухточки, было натянуто не полотно, а шелк.
Когда Лоурден, в одних нижних штанах вышел из своей комнаты и прошел по щекочущим босые ноги коврам до деревянного пирса, заканчивающегося просторной площадкой и тремя ведущими в разные стороны лестницами, герцог Адерский уже плыл к середине озера, уверенными взмахами посылая загорелое тело вперед.
Король прыгнул в воду, довольно пофыркал, решил, что нужно будет почаще приходить сюда в гости, и поплыл следом, невольно сравнивая себя с герцогом. Герт на четыре года старше, но во многом они похожи, оба вынуждены жить не так, как хочется, а так, как требует положение, оба рано остались без матерей. И хотя у него все время рядом был отец, радости от этого было не больше, чем от отца Геверта. Король и про себя не думал, а про то, что существует сын, вспоминал только на приемах, от которых невозможно было увильнуть. А теперь у Герта есть и отец и брат и еще сестра… а ведь была еще жена.
— Геверт, — окликнул король, когда герцог поплыл назад, — можно задать вопрос?
— Конечно, — Геверт переслал грести и повернул к нему голову, — о чем?
— Как ты теперь относишься к своему отцу? Ведь его не было столько лет?
— Я всегда его любил. И всегда мечтал, чтобы он вернулся… а теперь намерен сделать для его счастья все, что в моих силах, — твердо заявил герцог, посмотрел на ставшее официальным лицо короля и сообразил, что спрашивая про его отца, король думал о своем, — ваше величество… но ведь у нас разные истории. Но если вы не знаете, как с ним поговорить, спросите Лэни. Она очень умная… и потом у вас в детстве были какие-то клятвы…
— А Змей мне нос не сломает… если я попытаюсь поговорить с его женой?
— Насколько я знаю, он ломает только подлецам, — мгновенно отбрил герцог, забыв, что минуту назад хотел разговаривать с королем помягче, — я вчера и сам с удовольствием сломал бы одному негодяю!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});