Запретное пламя любви - Михаль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не согласен…
— Ты не в себе, парни уводите его, — болезненно поморщился Седрик, он осмотрелся вокруг и почувствовав всплеск Тьмы пошел по ее «следу».
Герцог Честерфорд поднялся по лестнице медленно продвигаясь по длинному коридору, подойдя к «подозрительной» комнате Седрик толкнул дверь, та оказалась не заперта. Он осторожно зашел внутрь, осматриваясь по сторонам. Услышав быстрые шаги снаружи лорд Хейз затаился за дверью. Спустя несколько мгновений в комнату кто-то зашел. Седрик покинул свое укрытие и напав со спины повалил «гостя» на пол заламывая руки. Мужчина принялся отчаянно вырываться, сопровождая свои телодвижения отборной бранью:
— Кто вы и что здесь делаете, — строго спросил Седрик, вдавливая мужчину в грязный ковер.
— Пф…ммм, — выдал гость. Седрик перевернул мужчину и еле сдержался чтобы не присвистнуть от личности человека, лежащего на грязном полу, а точнее не совсем человека.
— Лорд Блекмур, что вы здесь делаете? — удивленно поинтересовался Седрик.
— Может сначала отпустишь меня, — дернувшись рявкнул Эдмунд, но, когда рассмотрел пленителя сник, ему не хотелось ТАКОГО внимания Верховного Совета и Короля, — герцог Честерфорд… растерянно протянул Эд.
Он вернулся для того, чтобы проследить выполнение своего замысла, и подчистить магические следы.
— Я повторю вопрос лорд Блекмур: что вы здесь делаете?
— Я искал брата, — гневно выдал Эдмунд. Тьма внутри лорда Блекмура, отреагировала на тревогу «хозяина». Он огромным усилием воли удержал ее «на месте».
— И как? Удачно? — с иронией в голосе спросил Седрик.
— Как видите…я с ним разминулся, наверно…
— Так что же вы не узнали в какой комнате ваш брат? В этом «клоповнике» не так много комнат, — настороженно произнес герцог Честерфорд.
— Я…я заблудился…здесь темно, да и от этого сонного растяпы толком не понятно где поселился мой брат…
— Ваш брат… нарушил клятву и понесет наказание…
— Наказание? — растерянно переспросил Эдмунд.
— Да, он отправлен солдатом в пустыню Крепчат…
— Но он же Блекмур!
— Титулы и заслуги не имеют значение, вам ли не знать герцог Роффорд…
— Вы знаете где он?
— Да, — кивнул Седрик, — он на полпути к месту своего наказания, вы его сможете увидеть через пять лет, не раньше.
— Я понял… поскольку брат «под присмотром» …может отпустите меня…
— Да, пока вы свободны, — встав с пола сообщил Седрик. Он не хотел отпускать герцога Роффорда, но причин для задержания у него не было.
— Пока?
— Да, рекомендую оставаться в родовом замке…
— Это официальное заявление?
— Нет…
— Тогда все наилучшего, лорд Хейз, — Эдмунд быстро поднялся на ноги и покинул комнату.
Герцог Чкстерфорд подошел к окну и с тревогой выглянул наружу
— Командир!
— Лейтенант…что случилось? — Седрик нехотя повернулся к солдату, замечая его смятение.
— Пленник…он сбежал…просто растворился…
Глава 22
— Леди Мариэлла…леди…Мари…очнись, пожалуйста, — хлюпая носом, звала Бетси.
— Не кричи ты так, — отмахнувшись, пробурчала девушка, поморщившись, она с силой зажмурила глаза, — как же болит голова… — простонала в ответ Мариэлла.
— Мари…это…вы…леди… — громко визжала Бет, обнимая свою воспитанницу.
— Не знаю Бет, — ответила Мариэлла прислушиваясь к своим ощущениям, — но чувствую себя…не считая головной боли…нормально…
— Смотрите… — Бет ткнула пальцем в почерневшее кольцо, — что это?
— Это…защита от Тьмы…была, — медленно произнесла Мари вспоминая слова Хенка.
— Боги… — проскулила Бет, закрывая рот ладонями.
— Успокойся, сколько я была без сознания?
— Сутки, — поморщившись сообщила Бетси, — а как же Тьма?
— А что с ней? — открыв глаза, испуганно спросила Мари.
— Вы вылечились? — с надеждой в голосе прошептала Бетси.
— Не знаю…где мы? — расшторивая, окно просипела Мариелла, — нам нужно вернуться в Элинфол-холл…отец сможет сказать точно.
— Как только вы уснули, я задала пункт назначения «Элинфол-холл», мы должны приехать через пару часов…
— Ты спала? — хриплым голосом спросила Мари.
— Практически нет, — смущенно произнесла Бет, пряча глаза, — я боялась, что тьма поглотит вас…и меня…
— Все в порядке, Бет, поехали домой, — тяжело вздохнув, произнесла Мари, рассматривая пейзаж за окном, — ложись, отдыхай, я разбужу тебя, как приедем, — успокоила она Бетси. Женщина хотела еще что-то спросить, но не стала, видя, что Мари глубоко окунулась в свои мысли.
Мариэлла смотрела в окно невидящим взглядом, ее мало интересовал осенний пейзаж, она погрузилась «в себя, закрывая дверь изнутри». «Что будет, когда отец узнает о ее поступке?» — Мари ужаснулась от такой мысли. «А самое главное, как себя поведет Совет?». Любое неповиновение воли Верховного Совета — считалось, как неповиновение королю и каралось — смертной казнью, которая к слову применялась к аристократам редко, последний раз подобный случай был лет сто назад. В основном лишали земли и титула, полное забвение и презрение, что для благородных семей было равносильно смерти. Мариэлла с содроганием представляла, что из-за нее на семью падет позор. «Может Сазар, оказался удачливей и выполнит воли отца и Совета» — подумала Мари, смахивая одинокую слезу.
Мари не заметила, как подъехала к дому. Карета качнулась и остановилась, Мариэлла через окно наблюдала, как снуют туда-сюда испуганные слуги. Она не стала дожидаться, когда лакеи подойду к экипажу сама открыла дверь и вышла наружу.
— Боги…леди Мариэлла? — взвизгнула молодая горничная, подбегая к карете.
— Герцог Элифонл дома?
— Да, миледи, конечно, в своем кабинете, Маргарет побежала доложить о вашем приезде, — поклонившись, протарахтела девушка.
— Разбудите мисс Боил…но вещи не разбирайте… — бросила через плечо, заходя в замок. Она прошла по длинному коридору и остановилась возле массивной деревянной двери, шумно выдохнула и без стука зашла в кабинет.
— Здравствуй, отец, — тихо поздоровалась Мари зайдя внутрь. Мужчина сидел за столом из черного дерева и с удивлением смотрел на дочь.
— Мари?! — хрипло отозвался родитель, — это ты? — будто не веря глазам он вышел из-за стола и быстрым шагом направился к дочери, — ты действительно здесь?
— Отец…я… — заикаясь, произнесла Мари, очутившись на родной земле, она поняла, как скучала по дому родителям, осознание всего ужаса ситуации накрыло ее с головой, — Как…я…папа, прости, — рыдая, она бросилась в объятия отца, — я все испортила…я виновата…
— Мари, девочка моя, ты жива! Я так переживал… — причитал герцог Элинфол, прижимая ее к себе, — что сделано, то сделано, Мари, на все воля Светлейшей.
Мариэлла не верила своим ушам, отец, так рьяно выступавший за брак с Блекмуром.
— Пап, а как же воля Совета? — спросила Мари и услышала громкий вздох, — паап…
— Эдмунд, неожиданно приехал вчера и сообщил, что ты отказалась от договоренностей, сбежав в Громпс (прим. автора отшельнический городок на юге королевства) Он был в бешенстве, кричал, что наш род обесчещен.
— Отец, — она подняла на родителя полные глаза слез, — что же теперь будет?
— Блекмуры расторгли брачный контракт, чтобы замять скандал, я уступил земли Ипсуна и Краута (приграничные земли герцогства Элинфол).
Она хотела спросить про Габриеля, но