Алиса. Другая история Страны чудес - Лиз Брасвелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нырнула под бабочку и немного пробежала вприпрыжку.
– Что ж, полагаю, теперь я могу быть кем захочу, раз уж я никто. А ещё могу делать что захочу. И никто не сможет меня потом отчитать: как смеешь ты делать то или это, разве ты не знаешь, кто ты? А я скажу: «Но я не знаю, кто я. Так что какие могут быть ко мне вопросы?»
– Интересно, что мне всегда хотелось делать, чего прежде, до того, как я всё забыла, я не умела? Летать? Любопытно, теперь я могу летать? Или отрастить усы?
– Если теперь я никто, выходит, я могу быть кем угодно. Возможно, мне предстоит выбрать. Посмотрим: пожалуй, могу быть королевой. Вот только, несмотря на балы и парады, по большей части занятие это наверняка нудное и скучное, и у меня не будет времени на себя.
– Могу быть женой милого муженька с рослыми и крепкими ребятишками в домике с садом и цветастыми карнизами. Это было бы прекрасно, хоть и чуток скучновато. Возможно, однажды.
– Кем бы мне хотелось быть, пожалуй, больше всего, так это собой, кем бы она ни была, и пускаться во всевозможные приключения в чудесных сказочных странах, когда пожелаю, но не постоянно. Мне понадобится время, чтобы их осмыслить, пересказать друзьям и набраться сил для следующего путешествия... о!
Алиса так наслаждалась собой и своим полётом фантазии, что чуть не споткнулась о ещё одного обитателя в остальном пустого леса. Это был худощавый паренёк, лениво растянувшийся под деревом. Однако он, вероятно, являлся кем-то непростым, ведь на нём была симпатичная остроконечная шляпа с длинными перьями и красивый кроваво-красный сюртук с чёрными бриджами. На губах виднелись крошки, а на щеке – след (то ли от малинового варенья, то ли от крови).
– Прошу прощения. Как поживаете? – сказала Алиса вежливо.
– Ни малейшего представления, – ответил молодой человек с улыбкой. Алису поразил огонёк в его глазу и ироничное, но жалобное выражение лица. – Никак не вспомню, как поживаю или где поживаю в данный момент.
– Как и я. Вы ели пирог? – полюбопытствовала Алиса, указывая на лицо юноши.
– Открытый, если точнее. Малиновый, – произнёс незнакомец с удовольствием. Он так и не встал, что было малость грубо. – Я обнаружил несколько таких при себе, когда прибежал сюда. Я бы угостил вас, но всё съел.
– О, какая прожорливость!
– Пожалуй, – согласился он, небрежно пожимая плечами. – В то время я был здесь один. Будь вы здесь, я бы, разумеется, поделился. Было довольно вкусно. – Он вскочил, неожиданно пружинисто.
«Наверное, благодаря картонной худобе», – подумала Алиса.
Крошки посыпались с дорогой ткани ему на колени, и незнакомец смахнул остатки художественно изящными и узкими пальцами. Роскошное перо подпрыгивало и раскачивалось, будто живя отдельной жизнью и повторяя изгиб его безразличных бровей. На мгновение Алису охватило смятение. Он совсем не похож на... на...
– Господин Никто из Ниоткуда, – величествен-но произнёс он, отвешивая замысловатый поклон. При этом одной рукой он дотронулся до живота, а вторую отвёл назад, а затем каким-то образом сразу взял ладонь Алисы и поднёс её почти к самым губам, но всё-таки не до конца. – К вашим услугам.
– Мисс Ничто из Никогда, – представилась Алиса с улыбкой, приседая в реверансе. – Не желаете пройтись?
– Ничто не доставит мне большего удовольствия, – произнёс он, подмигивая, и Алиса сама не заметила, как рассмеялась. Она взяла его под руку, и они пошли по маленькой тропинке, коричневатой и пыльной, усыпанной сосновой хвоей.
Всё было чудесно. Алису даже не волновал пробел в памяти. У неё словно был... отпуск для мозга. И всё-таки её немного интересовало, что такого происходило в её жизни, что её мозгу потребовался отдых. Алиса снова посмотрела на свою одежду в надежде, что та укажет на род её деятельности, но не пришла ни к какому выводу. Наряд был чистым, аккуратно сшитым и в основном удобным, хоть и несколько стеснял движения.
– Просто быть рядом с вами – наивысшее наслаждение, – наконец произнёс спутник. – Извините, что не завожу беседы, но, кажется, я ничего не знаю и не помню... и нет ничего более приятного, чем просто смотреть на вас. Так к чему разговоры, верно?
– Погода чудесна, – заметила Алиса иронично. Она сжала его руку. Та была крепкой и твёрдой. – Меня всё устраивает. Давайте просто... побудем.
Довольно скоро, или спустя долгие часы, или где- то в промежутке деревья резко остановились, будто по приказу злого сержанта. У кромки леса протекал узкий ручей, населённый мясистыми золотыми рыбками, которые прочно осели на дне, прилагая большие усилия, чтобы время от времени пошевеливать плавниками из стороны в сторону хотя бы самую малость. На другом берегу, спинами к прогуливавшейся паре, сидела занятная компания существ, греющихся на солнце. Они являли собой чёрные силуэты без деталей, что только подчёркивало их странные формы: большие головы, длинные клювы, слишком много ног.
– Постойте... – сказала Алиса неуверенно, когда джентльмен собрался перейти ручей.
– В чём дело? – спросил он обеспокоенно.
Алиса нахмурилась, напрягая мысль.
– У меня такое чувство, что, стоит нам перейти, всё изменится.
– Перемены иногда к лучшему, – сказал он, успокаивающе похлопывая её по руке. – Без перемен не бывает приключений. И уроков. Вы когда-ни-будь пробовали отсидеть шесть уроков без перемены? Чудовищно.
– Пожалуй... – сказала Алиса нерешительно.
В его словах был смысл, хоть они, очевидно, не относились конкретно к этой ситуации. Схватив его за руку, Алиса перешагнула через водный поток...
– Я Алиса! – вдруг закричала она. – Всегда и во веки веков! – По какой-то причине это осознание привело её в неописуемый восторг. Она юная леди из Англии с прелестными волосами, из прекрасной семьи, с чудесной камерой, и тётей, и занудой-сестрой, и всё-то у неё в общем и целом хорошо. – И ведь у меня есть славный дом, который ждёт моего возвращения, и чудостранные приключения!