Пламя воспоминаний - Евгений Федорцов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это верно.
— Весьма глупо, вы не находите?
— Весьма.
— Королева Альанора, настоящая красавица. Тяжело поверить, что он от нее устал.
У Итанура разгорелся огонь в груди. Огонь создавал боль, и в тоже время гнев. Лорду не хотелось вспоминать о женщине, которую он навсегда потерял.
— Я слышал, — присматриваясь к Итануру, начал темный эльф. — Что у королевы был любовник. И это вполне разумно, столь очаровательна женщина, не может обходиться без ласк. Не так ли?
Итанур замялся, подбирая слова. Меллисиа, знавшая секрет королевы и воина, пилила его взглядом. Ей было любопытно, как он ответит на этот вопрос.
— Наверняка, — кротко ответил лорд.
— Ах боги, — вздохнула бывшая фрейлина, ей не нравилось, что Итанур все еще скрывает свои прошлые отношения с королевой. Она хотела, чтобы он просто все рассказал и больше не упоминал о ней, никогда. А так ей казалось, что он хранит, этот секрет близко к сердцу, словно нечто дорогое.
— Наверняка, — согласился граф, посмотрев на леди Меллисию.
— Расскажите мне о вашем короле, граф Вэджаси, — попытался сменить тему Итанур.
— Король Калус Иринордиус девятый — превосходный правитель, отец королевства.
— А если по личным наблюдениям? — прямо спросил его Итанур.
— По личным наблюдениям, мой лорд, высказывая такие наблюдения можно и голову потерять.
— Обещаю, я вас не выдам, — улыбнулся он.
— Я вам верю, — Вэджаси игриво коснулся носком сапога о сапог лорда.
— Так что же? — настаивал Итанур.
— Я считаю, — призадумался граф. — Что король Калус мудрый, честный, не без изъянов разуметься, как и все мы. Я горд, что у нас такой король.
— У меня нет изъянов, — возразила леди Меллисиа на слова «Как и все мы».
— Разумеется, — лорд Стром похлопал девушку по коленке. — Вы само совершенство, миледи.
Девушка зацвела, от сказанного комплемента.
Граф и Барон переглянулись, удивляясь наивности леди Меллисии. Эта наивность и притягивала Итанура к Меллисии. Казалось, что она может поверить во что угодно, стоило лишь правильно преподнести фразу. И эта ее черта, делала девушку такой невинной.
— Мудрый король, значит. Хорошо, теперь это и наш король, — сделал вывод Итанур.
— Уверяю вас, лорд Стром. Все это лишь приведет к процветанию королевства. В скором будущем мы победим и чуму этих земель.
— Искренне в это надеюсь, — согласился Итанур.
— Разрешите спросить, лорд Стром?
— Все, что угодно, граф Вэджаси.
— С каким посланием вы едите к королю Калусу?
— Хочу предложить ему жениться на дочери королевы.
— Дочери королевы? Мы конечно знали о ней, но мы и по сей день не знаем где она находиться.
— Все ради безопасности королевской крови. Она находиться в тайном замке, под хорошей охраной. После смерти советника от чумы, я единственный, кто знает, где она, и как к ней попасть.
— Вы надеетесь, что король Калус согласиться? — спросил темный эльф.
— Он не молод, и все еще не женат. Она же, юна, хороша собой, королевской крови. Ко всему этому, их союз помирит народы Орданора и Эдара. Слияние в одно единое королевство, пройдет без осложнений. Если король Калус, настолько мудр, как вы говорите, он согласиться со мной.
Граф Вэджаси покачал головой, соглашаясь.
— Вероятно, вы правы. Хороша собой говорите. Вы ее видели?
— Своими глазами нет, но видел портрет. Если художник солгал и сильно приукрасил, у меня будут неприятности. — Рассмеялся Итанур.
Он солгал, так как видел ее и не раз. Так он надеялся избежать вопросов о личности принцессы.
— Будем надеяться, ваш художник был честен.
— Надеюсь на это, — подтвердил лорд.
Карета стала замедлять ход и вовсе остановилась.
— Почему стоим? — Крикнул темный эльф, не высовываясь из кареты.
Послышались звуки. Кто-то спрыгнул, и зашагал ближе к карете. Сквозь шторки высунулось лицо кучера. Он был не молодым человеком, с усами переходящими в бороду на щеках, а подбородок был выбрит.
— Господин, путь преграждает сломанная телега, — сказал кучер, снимая шляпу.
Темный эльф чуть отстранился, увидев человека.
— Сломанная телега говорите? — переспросил граф.
— Да господин.
— Ну так уберите ее с дороги, — вздохнул Вэджаси.
— Но господин, — не собирался уходить кучер.
— Я не ясно выразился?
— Нет господин, очень даже ясно, но видите ли, мы с Сарином, уже не так сильны. Боюсь, мы не справимся, господин.
— Хорошо, я прикажу своим людям помочь вам. Позови ближайшего ко мне.
— Славненько господин, мы тут же приступим к делу.
Вэджаси махнул рукой, более не желая видеть его лицо. Кучер высунул свое лицо из кареты и замахал рыцарю.
— Эй! С тобой господин хочет поговорить.
Рыцарь спешился и, держа лошадь за узду, направился к карете. Пока тот шел, Итанур решил выглянуть из-за багровых шторок, посмотреть на препятствие впереди. Все это было очень знакомо. Сломанная телега, прямо посреди дороги. Причем колес не было видно поблизости. К тому же она была завалена всяким никчемным барахлом.
Рыцарь снял шлем и отодвинул шторку, придерживая ее черной латной рукавицей.
— Каковы будут ваши указания мой граф? — спросил средних лет мужчина, со щетиной на лице.
— Возможно, это засада, — перебил Итанур не успевшего ответить Вэджаси.
— Засада? — немного удивился темный эльф.
— Я уже встречал такие западни, — он посмотрел на рыцаря, а затем на графа. — Вам следуют отдать приказ об обороне. Вероятней всего на нас нападут слабые, голодные крестьяне. Среди них могут быть хорошо вооруженные бандиты.
Послышались ревы с холма. Из леса выбежали семь людей в полу-разодранных одеждах. Когда рыцарь отстранился, Итанур успел разглядеть стариков и женщин. Некоторые держали в руках вилы и мотыги. Жалкое зрелище.
— О боги! — испугалась Меллисиа.
Темный эльф кивнул, когда рыцарь посмотрел на него. Человек надел шлем и вынул меч из ножен, что-то крикнув другим рыцарям.
— Не волнуйтесь, миледи. Мы в безопасности. Стражи графа защитят нас, — произнес Итанур, заслоняя шторку.
— Вы были правы, лорд Стром. Я впечатлен. Сколько их? — поинтересовался темный эльф.
— Шесть или восемь. Прискорбно смотреть на такое. Помрут по своей глупости.
— Отчаянные люди.
— Проклятая война, поломала многих. Но не война сделала из людей животных, они сами так решили. Каковы бы не были условия.
— Верно, подмечено, лорд Стром.
Леди Меллисиа не разделяла уверенности мужчин, и крутила головой из стороны в сторону, отстраняясь от шторок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});